sexta-feira, 25 de outubro de 2024

XVI Cimeira do BRICS: Declaração de Kazan

resistir.info/

Reforçar o multilateralismo para um desenvolvimento e segurança global justos

Kazan, XVI Cimeira dos BRICS.

1. Nós, os Líderes dos países BRICS, reunimo-nos em Kazan, Federação da Rússia, de 22 a 24 de outubro de 2024, para a XVI Cimeira do BRICS, subordinada ao tema “Reforçar o multilateralismo para um desenvolvimento e segurança global justos”.

2. Reiteramos a importância de reforçar ainda mais a solidariedade e a cooperação do BRICS com base nos nossos interesses mútuos e prioridades fundamentais e reforçar ainda mais a nossa parceria estratégica.

3. Reafirmamos o nosso empenhamento no espírito BRICS de respeito e compreensão mútuos, igualdade soberana, solidariedade, democracia, abertura, inclusão, colaboração e consenso. Ao construirmos 16 anos de Cimeiras BRICS, comprometemo-nos ainda a reforçar a cooperação no BRICS ampliado sob os três pilares da cooperação política e de segurança, econômica e financeira, cultural e interpessoal, assim como a reforçar a nossa parceria estratégica em benefício dos nossos povos através da promoção da paz, de uma ordem internacional mais representativa e mais justa, de um sistema multilateral revigorado e reformado, do desenvolvimento sustentável e do crescimento inclusivo.

4. Louvamos a Presidência russa do BRICS pelo facto de ter acolhido um diálogo “de proximidade”/"BRICS Plus” com a participação de EMDCs de África, Ásia, Europa, América Latina e Médio América Latina e Médio Oriente sob o lema: “BRICS e Sul Global: Construir em conjunto um Mundo Melhor”, em Kazan, em 24 de outubro de 2024.

5. Congratulamo-nos com o considerável interesse dos países do Sul Global pelo BRICS e endossamos as Modalidades da Categoria de País Parceiro do BRICS. Acreditamos firmemente que a ampliação da parceria BRICS aos EMDC contribuirá para reforçar o espírito de solidariedade e a verdadeira cooperação internacional para o benefício de todos. Comprometemo-nos a continuar a promover o desenvolvimento institucional do BRICS.

Reforçar o multilateralismo para uma ordem mundial mais justa e democrática

6. Registamos a emergência de novos centros de poder, de tomada de decisões políticas e de crescimento econômico, que podem abrir caminho a uma ordem mundial multipolar mais equitativa, justa, democrática e democrática e equilibrada. A multipolaridade pode alargar as oportunidades de os EMDC para libertarem o seu potencial construtivo e beneficiarem de uma globalização e de uma cooperação econômica universalmente benéficas, inclusivas e globalização e cooperação económicas universalmente benéficas, inclusivas e equitativas. Tendo em conta a necessidade de adaptar a atual arquitetura das relações internacionais para melhor refletir as realidades realidades contemporâneas, reafirmamos o nosso empenhamento no multilateralismo e na defesa do direito internacional, incluindo os objetivos e princípios consagrados na Carta das Nações Unidas (ONU) como a sua pedra angular indispensável, e o papel central da ONU no sistema internacional, no qual os Estados soberanos cooperam para manter a a paz e a segurança internacionais, promover o desenvolvimento sustentável, assegurar a a promoção e a proteção da democracia, dos direitos humanos e das liberdades fundamentais para para todos, bem como a cooperação baseada na solidariedade, no respeito mútuo, na justiça e na igualdade. Salientamos ainda a necessidade urgente de alcançar uma representação geográfica equitativa e inclusiva representação geográfica equitativa e inclusiva na composição do pessoal do Secretariado das Nações Unidas e de outras organizações internacionais de forma atempada.

7. Reiteramos o nosso empenhamento em melhorar a governação mundial, promovendo uma mais ágil, eficaz, eficiente, reativo, representativo, legítimo, democrático e democrático e responsável a nível internacional e multilateral. Apelamos a que se assegure uma maior e participação mais ampla e significativa dos EMDC e dos países menos desenvolvidos, especialmente em África, da América Latina e das Caraíbas, nos processos e estruturas de tomada de decisões a nível mundial e estruturas de tomada de decisões a nível mundial, tornando-os mais adaptados às realidades actuais. Apelamos igualmente para aumentar o papel e a quota-parte das mulheres, especialmente dos EMDC, em diferentes níveis de responsabilidade nas organizações internacionais. Como um passo positivo nesta direção, reconhecemos o Apelo à Ação do G20 sobre a Reforma da Governação Mundial lançado pelo Brasil durante a sua presidência do G20. Reconhecemos também os diálogos e parcerias que reforçam a cooperação com o continente africano, como a Cimeira do Fórum de Cooperação China-África, a Cimeira do Fórum Índia-África, a Cimeira Rússia-África e Conferência Ministerial Rússia-África.

8. Reconhecendo a Declaração de Joanesburgo II de 2023, reafirmamos o nosso apoio a uma reforma global das Nações Unidas, incluindo o seu Conselho de Segurança, com o objetivo de de Segurança, com o objetivo de a tornar mais democrática, representativa, eficaz e eficiente, e de aumentar a representação dos países em desenvolvimento nos membros do Conselho, de modo a para que este possa responder adequadamente aos desafios globais atuais e apoiar as as aspirações legítimas dos países emergentes e em desenvolvimento de África, da Ásia e da e da América Latina, incluindo os países BRICS, a desempenhar um papel mais importante nos assuntos internacional, em particular nas Nações Unidas, incluindo o seu Conselho de Segurança. Reconhecemos reconhecemos as legítimas aspirações dos países africanos, refletidas no Consenso de Ezulwini e na Declaração de Sirte.

9. Reafirmamos o nosso apoio a um sistema baseado em regras, aberto, transparente, justo previsível, inclusivo, equitativo, não discriminatório e baseado em consensos multilateral baseado em consensos, tendo como núcleo a Organização Mundial do Comércio (OMC), com tratamento especial e diferenciado (TED) para os países em desenvolvimento, incluindo os países menos países menos desenvolvidos e rejeitar as medidas unilaterais restritivas do comércio que sejam incoerentes com as regras da OMC. Congratulamo-nos com os resultados da 13. Conferência Ministerial em Abu Dhabi (EAU) e reiteramos o nosso empenhamento em trabalhar para a implementação das decisões e declarações das Conferências Ministeriais da OMC. Registamos, no entanto, que são ainda necessários esforços adicionais em muitas questões pendentes. Salientamos a importância de reformar a OMC e de reforçar a dimensão dimensão do desenvolvimento nos seus trabalhos. Comprometemo-nos a empenhar-nos de forma construtiva no âmbito da OMC para atingir o objetivo de criar, até 2024, um sistema de resolução de litígios vinculativo a dois níveis da OMC que funcione plenamente e bem de resolução de litígios vinculativos da OMC até 2024, acessível a todos, e a seleção de novos membros do Órgão de Recurso sem mais demoras. Acordamos em reforçar o nosso diálogo sobre sistema de comércio multilateral e questões relacionadas com a OMC e congratulamo-nos com a criação do Quadro Consultivo Informal do BRICS sobre questões da OMC. Reiteramos a decisão, no âmbito da Estratégia para a Parceria Econômica BRICS 2025, de tomar medidas para apoiar a reforma necessária da OMC para aumentar a sua resistência, autoridade e eficácia da OMC, e promover o desenvolvimento e a inclusão.

10. Estamos profundamente preocupados com o efeito perturbador das medidas coercivas unilaterais medidas coercivas unilaterais ilegais, incluindo sanções ilegais, sobre a economia mundial, o comércio comércio internacional e a realização dos objetivos de desenvolvimento sustentável. Tais medidas Tais medidas comprometem a Carta das Nações Unidas, o sistema de comércio multilateral, o desenvolvimento sustentável desenvolvimento sustentável e os acordos ambientais. Têm igualmente um impacto negativo na economia econômico, na energia, na saúde e na segurança alimentar, agravando a pobreza e os ambientais.

11. Reafirmamos o nosso empenhamento em manter uma rede de segurança financeira mundial forte e eficaz rede de segurança financeira mundial forte e eficaz, tendo no seu centro um FMI baseado em quotas e dotado de recursos adequados. Apelamos à reforma das instituições de Bretton Woods, que inclui uma maior representação dos PMD em posições de liderança, de modo a refletir o contributo dos PMD para a PMA para a economia mundial. Apoiamos um processo de seleção baseado no mérito, inclusivo e equitativo processo de seleção baseado no mérito, inclusivo e equitativo para os cargos de topo das instituições de Bretton Woods, uma maior representação geográfica e o papel e a quota das mulheres. Registamos o aumento das quotas Revisão Geral das Quotas (GRQ) e exortamos os membros a assegurar aprovação nacional para tornar efetivo o aumento das quotas. Congratulamo-nos com a decisão de criar uma 25ª cadeira no Conselho de Administração do FMI para reforçar a voz e a representação da África Subsariana. Reconhecemos a urgência e a importância do realinhamento das quotas para melhor refletir as posições relativas dos membros na na economia mundial, protegendo simultaneamente as quotas dos EMDC, em especial dos membros mais pobres. Congratulamo-nos com o trabalho em curso do Conselho Executivo do FMI para desenvolver até junho de 2025, possíveis abordagens que sirvam de orientação para um maior realinhamento das quotas, nomeadamente através de uma nova fórmula de quotas, no âmbito do 17. As discussões devem resultar em realinhamento das quotas que seja justo e transparente, reforce a representação dos membros do FMI sub-representados e transfira a quota-parte das economias avançadas para os PMA. Aguardamos com expetativa o Banco Internacional para a Reconstrução e o Desenvolvimento (BIRD) de 2025.

12. Reconhecemos o papel crucial dos BRICS no processo de melhoria do sistema monetário e financeiro internacional (IMFS), com o objetivo de o tornar mais a fim de o tornar mais reativo às necessidades de todos os países. A este respeito, tomamos nota da iniciativa do BRICS Chairship Research on the Improvement of the IMFS, que define os princípios fundamentais de segurança, independência, inclusão e sustentabilidade, cruciais para a prosperidade econômica e prosperidade econômica e social. Incentivamos os nossos Ministros das Finanças e os Governadores dos Bancos Centrais Nacional a prosseguirem este trabalho.

13. Salientamos o carácter universal e inclusivo da Agenda 2030 para o Desenvolvimento Desenvolvimento Sustentável e dos seus Objetivos de Desenvolvimento Sustentável, e que a implementação deve ter em conta as diferentes circunstâncias, capacidades e níveis de desenvolvimento nacionais, respeitando simultaneamente as políticas e prioridades nacionais e em conformidade com a legislação nacional. legislação nacional. Envidaremos todos os esforços para alcançar o desenvolvimento sustentável nas suas três dimensões e comprometemo-nos a colocá-lo no centro da agenda da cooperação internacional, a fim de a fim de melhor corrigir os desequilíbrios e as insuficiências do desenvolvimento. Condenamos as tentativas de submeter o desenvolvimento a práticas discriminatórias politicamente motivadas, incluindo, mas não se limitando a, medidas coercivas unilaterais que são incompatíveis com o princípio da subsidiariedade. princípios da Carta das Nações Unidas, a condicionalidade política explícita ou implícita da desenvolvimento, atividades que visem comprometer a multiplicidade de prestadores internacionais de ajuda ao desenvolvimento.

14. Sublinhamos o papel fundamental do G20 enquanto principal fórum mundial de cooperação econômica e financeira multilateral que proporciona uma plataforma para o diálogo das economias desenvolvidas e emergentes, em pé de igualdade e com benefícios mútuos mutuamente benéficas para a procura conjunta de soluções partilhadas para os desafios mundiais. Reconhecemos a importância do funcionamento contínuo e produtivo do G20, baseado em consenso, centrado em resultados orientados para os resultados. Apoiamos a Aliança Mundial contra a Fome e a Pobreza e o trabalho da Task Force para uma Mobilização Global contra as alterações climáticas, bem como a histórica Declaração do Rio de Janeiro sobre Cooperação Fiscal Internacional. Esperamos que a cimeira dos líderes do G20 no Rio de Janeiro, em novembro de 2024, sob a presidência brasileira e reafirmamos a nossa vontade de coordenar as nossas posições para reforçar a inclusão e amplificar a voz do Sul Global e integrar ainda mais as suas prioridades na agenda do G20 através das presidências consecutivas do G20 dos Estados membros do BRICS - Índia, Brasil e África do Sul - durante 2023-2025 e posteriormente. A este respeito, também saudamos e apoiamos a inclusão da União Africana como membro do G20 na Cimeira do G20 em Nova Deli em 2023.

15. Reiteramos que os objetivos, princípios e disposições da Convenção-Quadro das Nações Unidas Convenção-Quadro das Nações Unidas sobre as Alterações Climáticas (CQNUAC), do seu Protocolo de Quioto e do seu Acordo de Paris, incluindo os seus princípios de equidade e de responsabilidades comuns mas diferenciadas responsabilidades comuns mas diferenciadas e respectivas capacidades (CBDR-RC) à luz das diferentes circunstâncias nacionais, devem ser respeitados. Condenamos as medidas unilaterais introduzidas sob o pretexto de preocupações climáticas e ambientais e reiteramos o nosso compromisso de reforçar a coordenação sobre estas questões. Reforçaremos cooperação numa vasta gama de soluções e tecnologias que contribuam para a redução e eliminação dos gases com efeito de estufa (GEE). Registamos igualmente o papel dos sumidouros de carbono na absorção dos GEE e na atenuação das alterações climáticas, salientando simultaneamente a importância da adaptação e sublinhando a necessidade de uma disponibilização adequada dos meios de implementação, nomeadamente recursos financeiros, transferência de tecnologia e reforço das capacidades.

16. Recordamos que a CQNUAC, incluindo as sessões anuais da Conferência das Partes (COP), é a principal e legítima instância internacional para debater a questão das das alterações climáticas em todas as suas dimensões. Preocupam-nos profundamente as tentativas de de associar a segurança à agenda das alterações climáticas. Louvamos o Egito por ter acolhido a COP27 em Sharm El-Sheikh em 2022, onde foi criado o Fundo de Resposta a Perdas e Danos e os Emirados Árabes Unidos por acolherem a COP28 no Dubai em 2023, onde foi criado o Fundo de Resposta a Perdas e Danos foi operacionalizado. Congratulamo-nos com o Consenso dos EAU alcançado na COP28, incluindo a decisão intitulada “Resultado do primeiro balanço global” e o Quadro dos EAU para a Quadro dos EAU para a Resiliência Climática Mundial. Manifestamos o nosso empenhamento num êxito da COP29 no Azerbaijão, com a expetativa de resultados sólidos no que respeita ao financiamento da luta contra as alterações climáticas países em desenvolvimento, enquanto fator essencial para a concretização das ações e ambições atuais e futuras ações e ambições determinadas a nível nacional em matéria de atenuação, adaptação e perdas e danos. Apoiamos a liderança do Brasil na organização da COP30 em 2025 e saudamos a candidatura da Índia para acolher a COP 33 em 2028.

17. Reafirmamos a importância da conservação da biodiversidade, incluindo a implementação do Quadro Global de Biodiversidade de Kunming-Montreal. Instamos países desenvolvidos a assegurar a disponibilização de recursos financeiros adequados, efetivos e facilmente e facilmente acessíveis aos países em desenvolvimento para promover a conservação e a utilização sustentável da biodiversidade. Salientamos a importância de melhorar a melhoria da criação de capacidades, o desenvolvimento e a transferência de tecnologia dos países desenvolvidos para os países em desenvolvimento, tendo em vista a conservação, a utilização sustentável e a partilha justa e equitativa partilha justa e equitativa dos benefícios decorrentes da utilização da biodiversidade.

18. Reconhecemos que a degradação dos solos, a desertificação e a seca estão a colocar graves ameaças ao bem-estar e aos meios de subsistência das pessoas e ao ambiente, e, embora reconhecendo os esforços em curso para promover práticas sustentáveis de gestão dos solos e, embora reconheçamos os esforços em curso para promover práticas sustentáveis de gestão das terras, apelamos à disponibilização urgente de recursos financeiros acrescidos, parcerias parcerias sólidas e políticas integradas para enfrentar os desafios da degradação dos solos, da desertificação e da seca, desertificação e da seca. A este respeito, aguardamos com expetativa a próxima sessão da Convenção das Nações Unidas de Combate à Desertificação (UNCCD COP16) que terá lugar em Riade, na Arábia Saudita, de 2 a 13 de dezembro de 2024.

19. À luz dos esforços mundiais para fazer face ao desafio da escassez de água a nível mundial, congratulamo-nos saudamos os Emirados Árabes Unidos (EAU) e o Senegal por co-organizarem a Conferência das Nações Unidas sobre a Água de 2026 nos EAU.

20. Embora apreciando os esforços dos nossos países para preservar espécies raras e e registando a elevada vulnerabilidade dos grandes felinos, tomamos nota da iniciativa da República da Índia da Índia de criar uma Aliança Internacional dos Grandes Felinos e incentivamos os países BRICS a a trabalharem em conjunto para darem novos contributos para a conservação dos grandes felinos. Registamos Registamos igualmente que os EAU criaram o Fundo de Conservação das Espécies Mohamed bin Zayed. Conservação de Espécies. Nesse sentido, incentivamos os países do BRICS a melhorar a colaboração coletiva em áreas de conservação e preservação das espécies mais espécies mais vulneráveis.

21. Reafirmamos a necessidade de todos os países cooperarem na promoção e proteção dos direitos humanos e das liberdades fundamentais, segundo os princípios da igualdade e do respeito mútuo. respeito mútuo. Acordamos em continuar a tratar todos os direitos humanos, incluindo o direito ao desenvolvimento de uma forma justa e equitativa, em pé de igualdade e com a mesma ênfase. Acordamos em reforçar a cooperação em questões de interesse comum, tanto no âmbito do BRICS e em instâncias multilaterais, incluindo a Assembleia Geral das Nações Nações Unidas e o Conselho dos Direitos Humanos, tendo em conta a necessidade de promover, proteger e proteger e cumprir os direitos humanos de uma forma não seletiva, não politizada e construtiva construtiva e sem dois pesos e duas medidas. Apelamos ao respeito pela democracia e pelos direitos humanos. A este respeito, sublinhamos que estes devem ser implementados a nível nível da governação mundial, bem como a nível nacional. Reafirmamos o nosso empenhamento em assegurar a promoção e a proteção da democracia, dos direitos humanos e das liberdades fundamentais para todos, com o objetivo de construir um futuro partilhado mais brilhante para a comunidade internacional, com base numa cooperação mutuamente benéfica.

22. Reiteramos que as medidas coercivas unilaterais, nomeadamente sob a forma de sanções econômicas unilaterais e sanções secundárias, que são contrárias ao o direito internacional, têm implicações de grande alcance para os direitos humanos, incluindo o direito ao desenvolvimento, da população em geral dos Estados visados, afetando desproporcionadamente afetando desproporcionalmente os pobres e as pessoas em situações vulneráveis. Por conseguinte, apelamos à sua eliminação.

23. Recordamos a Declaração e o Programa de Ação de Durban (DDPA) de 2001 e o Documento Final da Conferência de Revisão de Durban de 2009 e reconhecemos a a necessidade de intensificar a luta contra o racismo, a discriminação racial, a xenofobia e a intolerância conexa, bem como a discriminação baseada na religião, fé ou crença, e todas as todas as suas formas contemporâneas em todo o mundo, incluindo as tendências alarmantes do aumento do discurso de ódio, e registam a resolução anual da AGNU sobre a “Luta contra a glorificação do nazismo, do neonazismo e de outras práticas que contribuem para alimentar formas contemporâneas de racismo, discriminação racial, xenofobia e intolerância conexa”.

Reforçar a cooperação para a estabilidade e a segurança a nível mundial e regional

24. Apoiamos firmemente o reforço do diálogo dos BRICS sobre questões políticas e de segurança. Congratulamo-nos com a Declaração Conjunta dos Ministros dos Negócios Estrangeiros e das Relações Relações Internacionais do BRICS, reunidos em Nizhny Novgorod em 10 de junho de 2024, e registamos a reunião dos Conselheiros de Segurança Nacional e dos Altos Representantes do BRICS sobre Segurança Nacional, realizada em 10 e 11 de setembro de 2024, em São Petersburgo.

25. Continuamos preocupados com o aumento da violência e a persistência de conflitos armados conflitos armados em diferentes partes do mundo, incluindo os que têm um impacto significativo na tanto a nível regional como internacional. Reiteramos o nosso empenhamento na resolução pacífica resolução pacífica de diferendos através da diplomacia, da mediação, do diálogo inclusivo e de consultas de forma coordenada e cooperativa e apoiamos todos os esforços que conduzam à resolução pacífica de crises. Sublinhamos a necessidade de nos empenharmos em esforços de prevenção de conflitos, nomeadamente através da abordagem das suas causas profundas. Reconhecemos reconhecemos as preocupações legítimas e razoáveis de todos os países em matéria de segurança. Apelamos para a proteção do patrimônio cultural, em especial nas regiões afetadas por conflitos, a fim de impedir a destruição e o tráfico ilícito de bens culturais, que são vitais para preservação da história e da identidade das comunidades afetadas.

26. Salientamos que a tolerância e a coexistência pacífica estão entre os valores e princípios mais valores e princípios mais importantes para as relações entre nações e sociedades. Neste Neste contexto, congratulamo-nos com a adoção da Resolução 2686 do Conselho de Segurança e de outras resoluções da ONU resoluções da ONU a este respeito, que contam com o apoio consensual dos Estados membros da ONU.

27. Reiteramos a necessidade de respeitar plenamente o direito humanitário internacional em situações de conflito e a prestação de ajuda humanitária em conformidade com os princípios básicos de humanidade, neutralidade, imparcialidade e independência estabelecidos na Resolução 46/182 da AGNU. Apelamos à comunidade internacional para que procure coletivamente respostas colectivas aos desafios mundiais e regionais e às ameaças à segurança, incluindo o terrorismo. Salientamos a necessidade de respeitar os objetivos e princípios da Carta das Nações Unidas. Reiteramos reiteramos que as diferenças e diferendos entre países devem ser resolvidos pacificamente através do diálogo e da consulta. Sublinhamos igualmente a necessidade de respeitar as legítimas e razoáveis preocupações de segurança de todos os países. Sublinhamos a necessidade de uma participação plena, equitativa e significativa das mulheres nos processos de paz nomeadamente na prevenção e resolução de conflitos, na manutenção da paz, na consolidação da paz, na reconstrução e desenvolvimento pós-conflito e na manutenção da paz.

28. Estamos profundamente preocupados com os contínuos conflitos e a instabilidade no Médio Oriente e Norte de África (MENA), registando a Declaração Conjunta dos Vice-Ministros dos Negócios Estrangeiros e Enviados Especiais do BRICS na sua reunião de 25 de abril de 2024.

29. Lamentamos a trágica perda de vidas civis nos últimos tempos e expressamos manifestamos a nossa solidariedade para com todas as vítimas civis e respetivas famílias. Apelamos à adoção de medidas urgentes, em conformidade com o direito internacional, para assegurar a proteção de vidas.

30. Reiteramos a nossa grande preocupação com a deterioração da situação e a crise humanitária nos Territórios Palestinos Ocupados, em especial a escalada sem precedentes da violência na Faixa de Gaza e na Cisjordânia em resultado da ofensiva militar israelense, que provocou a morte e o ferimento em massa de civis deslocações forçadas e destruição generalizada de infraestruturas civis. Salientamos a necessidade urgente de um cessar-fogo imediato, global e permanente na Faixa de Gaza, a libertação imediata e incondicional de todos os reféns e detidos de ambos os lados que estão a ser ilegalmente mantidos em cativeiro e o fornecimento sustentável e em escala de ajuda humanitária à Faixa de Gaza sem entraves. , bem como a cessação de todas as ações agressivas. Denunciamos os ataques israelenses contra as operações humanitárias, instalações, pessoal e pontos de distribuição. Para o efeito, apelamos à plena aplicação integral das resoluções 2712 (2023), 2720 (2023), 2728 (2024) e 2735 (2024) do Conselho de Segurança das Nações Unidas e, a este respeito, congratulamo-nos com os esforços contínuos da República Árabe do Egito, do Estado do Qatar e de outros esforços internacionais no sentido de alcançar um cessar-fogo imediato, acelerar a entrega de ajuda humanitária e a retirada de Israel da Faixa de Gaza. Apelamos à adesão ao direito internacional. Estamos igualmente alarmados com o facto de a nova escalada do conflito na Faixa de Gaza alimentar a tensão, o extremismo e tenha graves consequências negativas tanto a nível regional como mundial. Apelamos a todas as partes interessadas para atuarem com a máxima contenção e a evitarem ações de escalada e declarações provocatórias. Reconhecemos as medidas provisórias adotadas pelo Tribunal Internacional de Justiça no processo judicial instaurado pela África do Sul contra Israel. Reafirmamos o nosso apoio à plena adesão do Estado da Palestina às Nações Unidas, no contexto do do empenhamento inabalável na visão da solução de dois Estados baseada no no direito internacional, incluindo as resoluções pertinentes do CSNU e da AGNU, e na Iniciativa Árabe de Paz, que inclui a criação de um um Estado da Palestina soberano, independente e viável, em conformidade com as fronteiras internacionalmente reconhecidas de junho de 1967 com Jerusalém Oriental como capital, vivendo lado a lado em paz e segurança com Israel.

31. Manifestamos a nossa preocupação com a situação no Sul do Líbano. Condenamos a perda de vidas civis e os imensos danos causados às infraestruturas civis resultantes dos ataques de Israel em zonas residenciais do Líbano e apelamos à cessação imediata dos atos militares. Salientamos a necessidade de preservar a soberania e a integridade territorial do Estado do Líbano e de criar condições para uma solução política e diplomática a fim de salvaguardar a paz e a estabilidade no Médio Oriente, sublinhando simultaneamente a importância da estrita observância das Resoluções 1701 (2006) e 2749 (2024) do CSNU. Condenamos veementemente os ataques contra o pessoal da ONU e as ameaças à sua segurança e apelamos a Israel a cessar imediatamente tais atividades.

32. Manifestamos a nossa preocupação com o aumento dos incidentes de ataques terroristas ligados às capacidades das TIC. A este respeito, condenamos o ato terrorista premeditado de detonação de dispositivos de comunicação portáteis em Beirute, em 17 de setembro de 2024, que resultou na perda de vidas e no ferimento de dezenas de civis. Reiteramos que estes ataques constituem uma grave violação do direito internacional.

33. Salientamos a importância de garantir o exercício dos direitos e liberdades de navegação liberdade de navegação dos navios de todos os Estados no Mar Vermelho e no Estreito de Bab Al-Mandab, em em conformidade com o direito internacional. Incentivamos a intensificação dos esforços diplomáticos por parte de todos para esse efeito, nomeadamente abordando as causas do conflito, e a continuação do apoio ao diálogo e ao processo de paz no Iêmen sob os auspícios da ONU.

34. Salientamos que a soberania e a integridade territorial da Síria devem ser estritamente observados. Condenamos a presença militar estrangeira ilegal que conduz a riscos crescentes de um de um conflito em grande escala na região. Salientamos que as sanções unilaterais ilegais agravam seriamente o sofrimento do povo sírio.

35. Condenamos o ataque contra as instalações diplomáticas da República Islâmica do Irão na capital síria, Damasco, por Israel, em 1 de abril de 2024, que constitui uma violação do princípio fundamental da inviolabilidade das instalações diplomáticas e consulares ao abrigo da Convenção de Viena de 1961 sobre Relações Diplomáticas e da Convenção de Viena de 1963 sobre Relações Consulares.

36. Recordamos as posições nacionais relativas à situação na Ucrânia e à sua volta, expressas expressas nas instâncias adequadas, incluindo o CSNU e a AGNU. Salientamos que todos os Estados devem atuar de forma coerente com os objetivos e princípios da da Carta das Nações Unidas, na sua totalidade e na sua inter-relação. Registamos com apreço as relevantes propostas pertinentes de mediação e de bons ofícios, que visam uma resolução pacífica do conflito através do diálogo e da diplomacia.

37. Salientamos a importância da plena implementação do PACG, aprovado pela RCSNU 2231 (2015) e sublinham a importância de uma abordagem construtiva baseada na boa-fé de todos os intervenientes relevantes para retomar a plena implementação dos compromissos do PACG assumidos por todas as partes.

38. Reiteramos que o princípio “soluções africanas para problemas africanos” deverá continuar a servir de base para a resolução de conflitos no continente africano. A este respeito, reconhecemos o papel crucial da União Africana na prevenção, gestão e resolução de conflitos em África. Reafirmamos o nosso apoio aos esforços africanos de paz no continente, incluindo os empreendidos pela União Africana e pelas organizações sub-regionais africanas, em conformidade com os princípios do controle africano, da complementaridade e da subsidiariedade.

39. Louvamos os esforços e as realizações dos países africanos na sua na busca da paz e do desenvolvimento e na luta contra o crescente flagelo do terrorismo em África, em especial no Corno de África e no Sahel, e apelam à canalização de mais recursos globais de combate ao terrorismo para os países em desenvolvimento, a fim de ajudar os países africanos, em especial os afetados, a reforçarem as suas capacidades de luta contra o terrorismo antiterrorismo. Louvamos os esforços empreendidos pelos países africanos, pela União Africana, pelas organizações sub-regionais africanas e pelas Nações Unidas na promoção do processo de paz no Sudão do Sul, a estabilização da situação na República Centro-Africana, bem como o sucesso do Governo de Moçambique na bem como o sucesso do Governo de Moçambique, apoiado pela Comunidade de Desenvolvimento da África Austral (SADC). Comunidade para o Desenvolvimento da África Austral (SADC) na reação à ameaça terrorista no no Norte do país.

40. Manifestamos a nossa profunda preocupação com a escalada de violência e a crise humanitária no Sudão e reiteramos o nosso apelo a um cessar-fogo imediato, permanente e incondicional cessar-fogo imediato, permanente e incondicional e à resolução pacífica do conflito, com o empenhamento em conversações de paz como única única forma de pôr termo a este conflito, o acesso sustentado, urgente e sem entraves da à assistência humanitária e ao aumento da ajuda humanitária ao Sudão e aos países vizinhos. humanitária ao Sudão e aos Estados vizinhos. Condenamos o ataque à residência do Chefe de Missão da Embaixada dos Emirados Árabes Unidos no Sudão, em 29 de setembro de 2024, causando danos avultados setembro de 2024, causando danos consideráveis às instalações situadas numa zona residencial numa zona residencial de Cartum. Salientamos o princípio fundamental da inviolabilidade das instalações instalações diplomáticas e consulares, bem como as obrigações dos Estados recetores, nomeadamente nos termos da Convenção de Viena de 1961 sobre Relações Diplomáticas e da Convenção de Viena de 1963 sobre Relações Consulares.

41. Deploramos o brutal ataque de um bando em Pont Sondé, no Haiti, que resultou na mortes e na deslocação forçada de civis, e manifestamos a nossa profunda preocupação com a preocupação com a contínua deterioração da situação econômica, humanitária e de segurança no Haiti. Louvamos o estabelecimento do Conselho Presidencial de Transição do Haiti e a criação de um conselho eleitoral, como medidas essenciais para resolver a atual crise. Salientamos que a atual crise exige uma solução liderada pelos haitianos que inclua um diálogo nacional e e inclusiva e a criação de consensos entre as forças políticas locais, as instituições e a sociedade e apelamos à comunidade internacional para que apoie os esforços do a apoiar os esforços do governo provisório para desmantelar os bandos, melhorar a situação de segurança e criar as bases para um desenvolvimento social e econômico duradouro no país e realizar eleições gerais até ao final de 2025. Apoiamos o papel das Nações Unidas na prestação de assistência humanitária e salientamos a necessidade de cooperação internacional para enfrentar eficazmente as crises multifacetadas do Haiti.

42. Salientamos a necessidade de uma solução pacífica urgente no Afeganistão a fim de reforçar a segurança e a estabilidade regionais. Defendemos o Afeganistão como um Estado Defendemos que o Afeganistão seja um Estado independente, unido e pacífico, livre do terrorismo, da guerra e da droga. Exortamos a adoção de medidas mais visíveis e verificáveis no Afeganistão para garantir que o território do Afeganistão não seja utilizado por terroristas. Salientamos a necessidade de prestar assistência humanitária urgente e e ininterrupta ao povo afegão e de salvaguardar os direitos fundamentais de todos os afegãos, incluindo as mulheres, das jovens e os diferentes grupos étnicos. Apelamos às autoridades afegãs para que anulem a proibição efetiva do ensino secundário e superior das jovens. e do ensino superior das jovens. Salientamos o papel primordial e eficaz das plataformas regionais e dos países vizinhos do Afeganistão e congratulamo-nos com os esforços dessas plataformas e iniciativas regionais para facilitar a resolução do problema afegão.

43. Apelamos ao reforço da não-proliferação e do desarmamento para salvaguardar e manter a estabilidade mundial e a paz e segurança internacionais. e manter a estabilidade mundial e a paz e segurança internacionais. Registamos a importância primordial dos esforços destinados a acelerar a implementação da Declaração de resoluções sobre o estabelecimento de uma zona livre de armas nucleares e outras Armas Nucleares e outras Armas de Destruição Maciça no Médio Oriente, incluindo a Conferência convocada nos termos da Decisão 73/546 da Assembleia Geral das Nações Unidas. Apelamos a todas as partes convidadas a participarem de boa fé nesta conferência e a empenharem-se neste esforço de forma construtiva.

44. Apelamos também à plena implementação da Resolução 1540 do Conselho de Segurança das Nações Unidas, que que dá aos Estados um importante impulso para a adoção de medidas eficazes e sólidas a nível medidas eficazes e sólidas a nível nacional para impedir que as armas de destruição maciça, os seus meios de e materiais conexos cheguem às mãos de atores não estatais, incluindo terroristas, bem como quadros de cooperação a nível internacional para este objetivo.

45. Reafirmamos o nosso apoio à garantia da sustentabilidade a longo prazo das atividades no espaço exterior a longo prazo das atividades no espaço exterior e à prevenção de uma corrida ao armamento no espaço exterior (PAROS) e da sua armamento, nomeadamente através de negociações para adotar um instrumento jurídico multilateral instrumento jurídico multilateral pertinente para garantir a segurança mundial. Reconhecemos a apresentação da versão atualizada do Projeto de Tratado para a Prevenção da Colocação de Armas no Espaço Exterior, da Ameaça ou do Uso da Força contra o Espaço Exterior ameaça ou uso da força contra objetos do espaço exterior (PPWT) à Conferência sobre o Desarmamento em 2014 como um passo importante para a consecução deste objetivo. Congratulamo-nos com a adoção consensual do relatório do Grupo de Peritos Governamentais das Nações Unidas sobre outras medidas práticas para a prevenção de uma corrida aos armamentos no espaço exterior em 16 de agosto de 2024, que forneceu elementos substantivos de um instrumento juridicamente vinculativo sobre o PAROS. Salientamos que os compromissos práticos e não vinculativos, tais como Medidas de Transparência e de Criação de Confiança (MTC) e normas, regras e princípios universalmente acordados podem também contribuir para o PAROS.

46. Recordando as obrigações respectivas dos nossos Estados no domínio do controlo das exportações decorrentes dos instrumentos jurídicos pertinentes internacionalmente reconhecidos, salientamos a nossa determinação em reforçar o diálogo e a cooperação neste domínio, tendo em devida tendo devidamente em conta o necessário equilíbrio entre a não proliferação e as utilizações pacíficas da tecnologia, assegurando simultaneamente os direitos legítimos dos Estados de participarem no mais completo intercâmbio de informações, equipamentos e materiais científicos e tecnológicos para fins pacíficos.

47. Reiteramos a nossa condenação inequívoca do terrorismo em todas as suas formas e manifestações, sempre, onde e por quem quer que seja, reafirmando que não deve ser associado a qualquer religião, nacionalidade, civilização ou grupo étnico. ou grupo étnico. Salientamos que o terrorismo é uma ameaça comum, que exige uma abordagem abrangente e equilibrada a nível mundial e regional, tendo devidamente em conta as prioridades nacionais dos Estados. Comprometemo-nos a reforçar a cooperação internacional e cooperação internacional e regional para prevenir e combater as ameaças terroristas, com base no pleno respeito pela soberania e segurança dos Estados e em conformidade com a Carta das Nações Unidas e o direito internacional. das Nações Unidas e do direito internacional. Reconhecemos que os Estados têm a responsabilidade primordial na prevenção e no combate ao terrorismo, cabendo às Nações Unidas continuam a desempenhar um papel central e de coordenação neste domínio. Reconhecemos que quaisquer atos de terrorismo são criminosos e injustificáveis, independentemente das suas motivações, e salientamos a necessidade de assegurar uma resposta colectiva forte às ameaças terroristas persistentes e emergentes ameaças terroristas persistentes e emergentes, sem dois pesos e duas medidas. Rejeitamos quaisquer tentativas de politização das questões de luta contra o terrorismo e a utilização de grupos terroristas para atingir objetivos políticos. Comprometemo-nos comprometemo-nos a tomar medidas decisivas para prevenir e impedir a propagação da ideologia e da radicalização terroristas ideologia e radicalização terroristas, a utilização abusiva das tecnologias modernas para fins terroristas, os movimentos transfronteiriços de terroristas, o financiamento do terrorismo e outras formas de terrorismo, o incitamento à prática de atos terroristas, bem como o recrutamento de combatentes terroristas estrangeiros terroristas estrangeiros. Apelamos a uma rápida finalização e adoção da Convenção Global sobre o Terrorismo Convenção Global sobre o Terrorismo Internacional no âmbito da ONU. Apelamos a ações concertadas contra todos os terroristas e entidades terroristas designados pela ONU.

48. Esperamos continuar a reforçar a cooperação prática contra o terrorismo. Congratulamo-nos com as atividades do Grupo de Trabalho Antiterrorista do BRICS (CTWG) e dos seus cinco subgrupos baseados na Estratégia Antiterrorista do BRICS e e no Plano de Ação contra o Terrorismo do BRICS, incluindo a adoção do Documento de Posição do CTWG.

49. Reiteramos o nosso empenhamento na prevenção e combate aos fluxos financeiros ilícitos financeiros ilícitos, o branqueamento de capitais, o financiamento do terrorismo, o tráfico de droga, a corrupção e a corrupção e a utilização abusiva das novas tecnologias, incluindo as criptomoedas, para fins ilegais e terroristas. ilegais e terroristas. Reafirmamos o nosso empenhamento nos princípios da natureza técnica e não politizada da cooperação internacional em matéria de luta contra a criminalidade, nomeadamente para efeitos de de prevenir e apurar os vestígios financeiros desses crimes. Registamos a necessidade de reforçar ainda mais essa cooperação com base nos instrumentos jurídicos internacionais relevantes instrumentos jurídicos internacionais pertinentes de que os países BRICS são partes, incluindo as convenções e resoluções da ONU, convenções e tratados regionais.

50. Apelamos a um diálogo reforçado no âmbito dos BRICS sobre as questões do branqueamento de capitais e da luta contra o financiamento do terrorismo, com a participação das partes interessadas. Salientamos a importância de criar condições para o desenvolvimento seguro desenvolvimento seguro da geração mais jovem, reduzindo o risco de seu envolvimento em atividades ilegais e saudamos o desenvolvimento de projetos internacionais relevantes com a com a participação dos jovens.

51. Manifestamos a nossa preocupação com a situação da produção, tráfico e abuso de drogas ilícitas em todo o mundo, reconhecemos que esta situação ameaça seriamente a segurança pública e estabilidade internacional e regional, a saúde, a segurança e o bem-estar da humanidade e bem como prejudica o desenvolvimento sustentável dos Estados. Confirmamos o nosso compromisso com o atual mecanismo internacional de controlo da droga, baseado em três Convenções das Nações Unidas sobre o controlo da droga. Reconhecemos a importância de reforçar a cooperação em matéria de luta contra os estupefacientes e de reforçar os contatos entre as autoridades policiais dos BRICS e, a este respeito, congratulamo-nos com a declaração conjunta adotada na reunião do Grupo de Trabalho Antidroga dos BRICS, realizada em Moscovo em 22 de maio de 2024.

52. Consideramos que a luta contra a criminalidade organizada transnacional é um dos principais domínios para a cooperação internacional no domínio da aplicação da lei. Registamos igualmente que esta cooperação não deve ser politizada, pois pode prejudicar a luta global contra a criminalidade. Manifestamos manifestamos especial preocupação com os crimes que afetam o ambiente e que devem ser que devem ser abordados.

53. Estamos decididos a promover a cooperação dos BRICS na prevenção e na luta contra a corrupção e reforçar a nossa coordenação nas principais questões da agenda internacional agenda internacional anti-corrupção, incluindo a Convenção das Nações Unidas contra a Corrupção. Corrupção. Estamos determinados a honrar o nosso compromisso e a apelar à comunidade internacional para reforçar a cooperação na negação de refúgio seguro à corrupção. Congratulamo-nos com o documento “Formulação da Visão Comum dos BRICS e Ação Conjunta e Ação Conjunta sobre o Reforço da Cooperação Anti-Corrupção e a Recuperação e Recuperação e Restituição de Ativos e Produtos da Corrupção” e atribuímos importância à sua aplicação prática prática em conformidade com os nossos quadros nacionais. Apreciamos a publicação de Nota Analítica sobre a Recuperação de Ativos nos Países BRICS pelo Grupo de Trabalho Anti-Corrupção (ACWG) e os seus esforços para intensificar a colaboração entre os nossos profissionais da recuperação de ativos. Também elogiamos o ACWG por atualizar o documento sobre a Cooperação dos BRICS na Educação Anti-Corrupção, Partilha de Conhecimentos e Capacitação, que avalia as nossas realizações colectivas, incluindo uma incluindo uma série de iniciativas de peritos realizadas este ano, e traça um caminho a seguir nesta área prioritária.

54. Reconhecemos o enorme potencial das TIC para colmatar os fossos digitais de crescimento e desenvolvimento socioeconômicos. Reconhecemos também os desafios e ameaças decorrentes do domínio digital e no seu interior. Apelamos a uma abordagem abrangente, equilibrada e objetiva para o desenvolvimento e a segurança dos produtos e sistemas TIC, bem como para o desenvolvimento e a segurança dos produtos e sistemas de TIC. sistemas de TIC, bem como para o desenvolvimento e implementação de regras e normas comuns interoperáveis a nível mundial regras e normas comuns interoperáveis a nível mundial para a segurança da cadeia de abastecimento. Estamos preocupados com o aumento da frequência e da sofisticação da utilização maliciosa das TIC. A este respeito salientamos a importância da cooperação internacional para prevenir e combater a utilização das TIC para fins criminosos e, por conseguinte, aguardamos com expetativa a adoção, na 79.ª sessão da AGNU o projeto de Convenção das Nações Unidas contra o Cibercrime; Reforço da cooperação internacional para o combate a certos crimes cometidos através de sistemas de sistemas de tecnologias da informação e das comunicações e para a recolha, preservação e partilha de provas em formato eletrônico e a partilha de provas em formato eletrônico de crimes graves. Consideramos também que a assistência técnica e o reforço das capacidades são fundamentais para desenvolver os recursos, competências, políticas e instituições necessárias para aumentar a segurança dos Estados reforçar a resiliência das TIC e acelerar a transformação digital dos Estados, tendo especialmente em consideração os interesses e as necessidades dos Estados em desenvolvimento. Sublinhamos o papel de liderança das Nações Unidas na promoção do diálogo para forjar para forjar entendimentos comuns sobre a segurança e a utilização das TIC, incluindo debates sobre o desenvolvimento de um quadro jurídico universal neste domínio e a continuação do desenvolvimento e implementação de normas, regras e princípios universalmente acordados para um comportamento responsável dos Estados na utilização das TIC. Louvamos os trabalhos em curso do OEWG da ONU sobre a segurança das e na utilização das TIC 2021-2025 como único mecanismo global e mecanismo global e inclusivo sobre esta matéria e apoiamos a criação por consenso de um mecanismo permanente de via única, liderado pelo Estado, sob os auspícios das Nações Unidas, que apresentará relatórios à Primeira Comissão da AGNU, reconhecendo a importância do princípio do consenso, tanto no que respeita à criação do futuro mecanismo mecanismo em si, bem como aos processos de tomada de decisão do mecanismo. Estamos empenhados em promover o respeito pela soberania dos Estados e a igualdade soberana no domínio das TIC e opomo-nos a ações unilaterais que possam prejudicar a cooperação internacional neste domínio, incluindo o fornecimento global das cadeias de abastecimento mundiais.

55. Reconhecemos os progressos realizados na promoção da cooperação entre os BRICS, em conformidade com o Roteiro de Cooperação Prática para Garantir a Segurança na Utilização das TIC, e o seu relatório de progresso, incluindo a criação e a operacionalização do Diretório de Pontos de Contacto Diretório de Pontos de Contacto BRICS para a cooperação pragmática entre as entidades nacionais responsáveis pela resposta a incidentes de TIC como medida de reforço da confiança. Nós sublinhamos a importância de estabelecer quadros de cooperação entre os Estados membros do BRICS para garantir a segurança na utilização das TIC. Reconhecemos igualmente a necessidade de avançar na cooperação prática intra-BRICS através das atividades do Grupo de Trabalho BRICS sobre sobre segurança na utilização das TIC.

56. Manifestamos a nossa profunda preocupação com a difusão e proliferação exponenciais de desinformação, desinformação, incluindo a propagação de falsas narrativas e notícias falsas, bem como de discursos de ódio, especialmente nas plataformas digitais, que alimentam a radicalização e os conflitos. Ao mesmo tempo que reafirmamos o compromisso com a soberania dos Estados, salientamos a importância da integridade da informação e da garantia do livre fluxo e do acesso do público a informação exata baseada em factos, incluindo a liberdade de opinião e de expressão, bem como a bem como a literacia digital e mediática, a fim de permitir uma conetividade significativa, em conetividade significativa, em conformidade com o direito nacional e internacional aplicável.

Promover a cooperação econômica e financeira para um desenvolvimento mundial justo

57. Recordando a Declaração de Joanesburgo II de 2023, reiteramos a nossa firme convicção que a cooperação multilateral é essencial para limitar os riscos decorrentes da fragmentação geopolítica fragmentação geopolítica e geoeconômica e comprometemo-nos a intensificar os esforços em domínios de interesse mútuo de interesse mútuo, incluindo, entre outros, o comércio, a redução da pobreza e da fome, o desenvolvimento sustentável desenvolvimento sustentável, incluindo o acesso à energia, à água e aos gêneros alimentícios, aos combustíveis, aos fertilizantes, bem como aos atenuação e adaptação ao impacto das alterações climáticas, educação e saúde, incluindo a prevenção, preparação e resposta a pandemias.

58. Salientamos a importância da plena implementação da Agenda de Ação de Adis Abeba Agenda de Ação de Adis-Abeba adotada na Terceira Conferência Internacional sobre o Financiamento do Desenvolvimento em 2015 e a participação efetiva dos países em desenvolvimento na Conferência Internacional sobre o Financiamento do Desenvolvimento, que se realizará em Espanha, de 30 de junho a 3 de julho de 2025. Apelamos aos países desenvolvidos para que honrem o seu compromisso de financiamento do desenvolvimento e a incentivar a sua cooperação com os países em países em desenvolvimento em diferentes domínios do desenvolvimento, incluindo a fiscalidade, a dívida, o comércio, ajuda pública ao desenvolvimento, transferência de tecnologia e reforma da arquitetura financeira internacional.

59. Salientamos a necessidade de reformar a atual arquitetura financeira internacional internacional para enfrentar os desafios financeiros mundiais, incluindo a governação econômica mundial governação econômica mundial para tornar a arquitetura financeira internacional mais inclusiva e justa.

60. Registamos que os elevados níveis de dívida em alguns países reduzem o espaço orçamental necessário para para enfrentar os atuais desafios de desenvolvimento, agravados pelos efeitos de arrastamento dos de choques externos, nomeadamente das flutuações das políticas financeiras e monetárias em algumas monetárias nalgumas economias avançadas, bem como os problemas inerentes à internacional. As elevadas taxas de juro e as condições de financiamento mais restritivas agravam as vulnerabilidades vulnerabilidades da dívida em muitos países. Acreditamos que é necessário abordar a questão da dívida internacional de forma adequada e holística para apoiar a recuperação econômica e o desenvolvimento sustentável, tendo em conta a legislação e os procedimentos internos de cada país e os procedimentos internos de cada país, acompanhados de uma dívida externa sustentável e de prudência orçamental. Reconhecemos reconhecemos a necessidade de abordar de forma efetiva, abrangente e sistemática as vulnerabilidades da dívida dos países de baixo e médio rendimento. Um dos instrumentos, entre outros, para abordar coletivamente as vulnerabilidades da dívida é através de implementação previsível, ordenada, atempada e coordenada do Quadro Comum do G20 para o Quadro Comum do G20 para o Tratamento da Dívida, com a participação dos credores bilaterais oficiais, dos credores bilaterais oficiais, dos credores privados e dos Bancos Multilaterais de Desenvolvimento (BMD), em conformidade com o princípio da ação conjunta e da partilha equitativa dos encargos.

61. Reconhecemos que a utilização de financiamento misto é uma forma eficaz de mobilizar mobilizar capitais privados para financiar projetos de infra-estruturas. Registamos o importante papel dos dos bancos multilaterais de desenvolvimento e das instituições de financiamento do desenvolvimento, em especial bancos nacionais de desenvolvimento, no aumento institucional da utilização do financiamento misto e outros instrumentos, contribuindo assim para a realização dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável, de acordo com as necessidades e prioridades específicas de cada país. Para este Para o efeito, elogiamos o trabalho da Parceria Público-Privada do BRICS e da e de Infraestruturas do BRICS e subscrevemos o seu Relatório Técnico sobre Projetos de Infraestruturas Financiamento misto.

62. Reconhecemos o papel fundamental do Novo Banco de Desenvolvimento (NDB) na promoção infra-estruturas e o desenvolvimento sustentável dos seus países membros. Apoiamos a continuação do desenvolvimento do NBD e a melhoria da governação empresarial e da eficácia operacional, tendo em vista o cumprimento da estratégia geral do NBD para 2022-2026. Apoiamos o NDB na expansão contínua do financiamento em moeda local e a reforçar a inovação nos instrumentos de investimento e financiamento. Incentivamos o Banco a seguir princípios orientados pelos membros e pela procura, o emprego de mecanismos de financiamento inovadores para mobilizar financiamentos de fontes diversificadas, e a este respeito, reconhecemos a iniciativa de criar uma nova plataforma de investimento para para alavancar a infraestrutura institucional existente do NDB para impulsionar o fluxo de investimento para impulsionar o fluxo de investimentos para os países do BRICS e os mecanismos do Sul Global. Apoiamos o reforço do desenvolvimento de capacidades e do intercâmbio de conhecimentos, nomeadamente através da criação de sinergias com fontes de conhecimento dos países em desenvolvimento, a assistência dos países membros na consecução dos ODS e a melhoria da eficiência e da eficácia e eficácia para cumprir o seu mandato, com o objetivo de ser uma instituição multilateral de instituição multilateral de desenvolvimento para os EMDC. Acordamos em desenvolver conjuntamente o Novo Banco de Desenvolvimento num novo tipo de BMD no século XXI. Exortamos o Banco a executar os seus objetivos e funções em conformidade com os Estatutos do Novo Banco de Desenvolvimento de uma forma justa e não discriminatória. Apoiamos o o alargamento do número de membros do NBD e a rápida análise das candidaturas dos países países BRICS, em conformidade com a estratégia geral do NBD e as políticas conexas.

63. Congratulamo-nos com o facto de o Mecanismo de Cooperação Interbancária (MCI) dos BRICS se centrar na facilitar e expandir práticas e abordagens financeiras inovadoras para projetos e programas e programas, incluindo a procura de mecanismos aceitáveis de financiamento em moedas locais. moedas locais. Congratulamo-nos com a continuação do diálogo entre o MCI e o NDB.

64. Reconhecemos o importante papel dos países BRICS que trabalham em conjunto para os riscos e desafios que se colocam à economia mundial, tendo em vista a recuperação global e o desenvolvimento sustentável. Reafirmamos o nosso compromisso de reforçar a coordenação das políticas coordenação das políticas macroeconômicas, aprofundar a cooperação econômica e trabalhar para concretizar uma sustentável, equilibrada e inclusiva. Salientamos a importância da implementação contínua da Estratégia para a Parceria Económica do BRICS Econômica 2025 em todas as vertentes ministeriais e grupos de trabalho relevantes.

65. Reiteramos o nosso empenhamento em reforçar a cooperação financeira no âmbito do BRICS. Reconhecemos os benefícios generalizados de instrumentos de pagamento transfronteiras mais rápidos, de baixo custo, mais eficientes mais rápidos, de baixo custo, mais eficientes, transparentes, seguros e inclusivos princípio da minimização das barreiras comerciais e do acesso não discriminatório. Congratulamo-nos com a utilização de moedas locais nas transações financeiras entre os países BRICS e os seus parceiros comerciais. Incentivamos o reforço das redes de correspondentes bancários correspondentes bancários no seio dos BRICS e a permitir liquidações em moedas locais, em conformidade com a Iniciativa de Pagamentos Transfronteiriços dos BRICS (BCBPI), que é voluntária e não vinculativa, e aguardamos com expectativa novos debates nesta área, incluindo no Grupo de Trabalho sobre Pagamentos do BRICS.

66. Reconhecemos a importância de explorar a factibilidade de conectar as infraestruturas dos mercados financeiros dos países BRICS. Acordamos em debater e estudar a factibilidade da criação de uma infraestrutura transfronteiriça independente de liquidação e depósito, BRICS Clear, uma iniciativa destinada a complementar a atual infraestrutura existente do mercado financeiro, bem como uma capacidade de resseguro independente dos BRICS, incluindo a BRICS (Re)Insurance Company, com participação numa base voluntária.

67. Encarregamos os nossos Ministros das Finanças e os Governadores dos Bancos Centrais, conforme apropriado, de continuar a analisar a questão das moedas locais, dos instrumentos de pagamento e das e plataformas de pagamento e que nos apresentem um relatório até à próxima Presidência.

68. Reconhecemos que o Acordo Contingente de Reservas dos BRICS (CRA) é um importante mecanismo para evitar pressões de curto prazo sobre a balança de pagamentos e reforçar ainda mais a estabilidade financeira. Manifestamos o nosso forte apoio à melhoria do mecanismo de CRA CRA através da previsão de moedas alternativas elegíveis e congratulamo-nos com a a finalização das alterações aos documentos do CRA. Reconhecemos a conclusão bem-sucedida do sétimo teste de CRA e da quinta edição do Boletim Econômico do BRICS sob o título “Economias dos BRICS num ambiente de taxas mais elevadas”.

69. Registamos os resultados dos primeiros ensaios do BRICS Rapid Information Security Channel (BRISC), que reforçariam ainda mais a ciber-resiliência do sector financeiro dos países BRICS.

70. Destacamos que cadeias de abastecimento seguras, resilientes, estáveis, eficazes e abertas são são cruciais para o desenvolvimento sustentável. Reconhecendo o papel dos membros do BRICS como os maiores produtores mundiais de recursos naturais, salientamos a importância de reforçar a cooperação dos membros do BRICS em toda a cadeia de valor e acordamos em tomar medidas conjuntas com o objetivo de nos opormos a medidas protecionistas unilaterais que sejam inconsistentes com as atuais disposições da OMC.

71. Preocupados com o rápido processo de digitalização de todos os aspectos da vida vida humana no século XXI, sublinhamos o papel fundamental dos dados para o desenvolvimento e a desenvolvimento e a necessidade de intensificar o empenhamento no seio do BRICS para abordar esta questão. Destacamos que a governação justa, inclusiva e equitativa dos dados é fundamental para permitir que os países em países em desenvolvimento aproveitarem os benefícios da economia digital e das tecnologias emergentes, incluindo a inteligência artificial. Apelamos à concessão de uma governação global justa e equitativa global justo e equitativo para a governação dos dados, incluindo os fluxos de dados transfronteiriços, para princípios de recolha, armazenamento, utilização e transferência de dados; assegurar a interoperabilidade dos quadros de política de dados a todos os níveis; e distribuir os benefícios monetários e não monetários dos dados com os países em desenvolvimento.

72. Salientamos que o comércio eletrônico se tornou um importante motor do crescimento crescimento econômico mundial, fomentando o comércio internacional de bens e serviços, assegurando assegurar os fluxos de investimento estrangeiro e facilitar a inovação. Estamos decididos a continuar a aumentar a confiança no comércio eletrônico e assegurar uma proteção plena dos direitos das partes no comércio eletrônico, intensificando a cooperação nos domínios da utilização de tecnologias digitais para a proteção dos direitos dos consumidores tecnologias digitais para a proteção dos direitos dos consumidores, explorando os instrumentos de resolução de litígios em linha e da criação de um ambiente propício à entrada das empresas nos mercados mundiais, trocando pontos de vista sobre a questão do comércio de produtos de pequeno valor através do comércio eletrônico transfronteiriço.

73. Concordamos que a resiliência das cadeias de abastecimento e o comércio sem entraves no sector agrícola juntamente com a produção interna são cruciais para garantir a segurança alimentar e os meios de subsistência, especialmente para os agricultores de baixo rendimento ou pobres em recursos, bem como para os países em desenvolvimento importadores líquidos de alimentos. importadores de alimentos. Reconhecemos os esforços para apoiar os pequenos agricultores como uma parte importante do sistema agrícola nacional. Congratulamo-nos com a Conferência sobre Segurança Alimentar Segurança Alimentar e Desenvolvimento Agrícola Sustentável, realizada em 27 e 28 de junho de 2024 em Moscovo, e aguardamos com expetativa a próxima Cimeira Mundial sobre Segurança Alimentar que que se realizará em Abu Dhabi de 26 a 28 de novembro de 2024. Reafirmamos a necessidade de desenvolver um sistema de comércio agrícola justo e implementar uma agricultura resiliente e sustentável. Comprometemo-nos a minimizar as perturbações e a promover o comércio baseado em regras no domínio da agricultura e dos fertilizantes com vista a assegurar um fluxo contínuo de alimentos e factores de produção essenciais para a produção agrícola, que devem ser isentos de medidas econômicas restritivas indevidas medidas econômicas restritivas indevidas, incompatíveis com as regras da OMC, incluindo as que afetam os produtores e exportadores de produtos agrícolas, bem como de serviços às empresas, no que respeita às remessas internacionais. A este respeito, congratulamo-nos com a iniciativa da parte russa de de criar uma plataforma de comércio de cereais (produtos de base) no âmbito dos BRICS (a Bolsa de Cereais dos BRICS) e (BRICS Grain Exchange) e de a desenvolver posteriormente, incluindo a sua expansão a outros sectores agrícolas.

74. Reconhecemos a eficácia das Zonas Econômicas Especiais (ZEE) dos países econômicas especiais (ZEE) dos países BRICS como um mecanismo bem estabelecido de cooperação comercial e industrial e de facilitação da produção, incluindo, mas não se limitando a sectores de alta tecnologia da economia, serviços de TI e serviços habilitados para TI, turismo, infra-estruturas portuárias e de infra-estruturas de transportes, desenvolvimento e comercialização de tecnologias, bem como bem como para a produção de novos tipos de produtos de valor acrescentado. Reconhecemos igualmente que as Zonas Econômicas Especiais oferecem imensas oportunidades para incentivar investimentos adicionais em áreas prioritárias do desenvolvimento econômico. Congratulamo-nos com a a criação de um fórum de cooperação sobre as ZEE dos países BRICS. Acordamos em em levar a cabo atividades orientadas para a prática, incluindo o intercâmbio de boas práticas implementação de normas e metodologias para a gestão das ZEE.

75. Reconhecemos que o sector das MPME é uma alavanca comprovada de crescimento econômico crescimento econômico, permitindo um aumento da produtividade global do trabalho, dos rendimentos das famílias e da qualidade dos bens e serviços. Tencionamos proceder ao intercâmbio das melhores práticas de apoio às MPME, nomeadamente através de serviços e plataformas digitais destinados a simplificar operações comerciais. Reconhecemos a importância de manter as atuais cadeias de valor cadeias de valor existentes, criadas com a participação das MPME, bem como o estabelecimento de novas cooperativas para as MPME, especialmente as de alta tecnologia e orientadas para a inovação, no âmbito do BRICS.

76. Reconhecemos que a Parceria para a Nova Revolução Industrial Industrial (PartNIR) serve de plataforma orientadora para a cooperação dos BRICS no âmbito da da Nova Revolução Industrial para identificar interesses, desafios e oportunidades no cenário industrial em rápida e oportunidades no panorama industrial em rápida evolução e na criação de capacidades no domínio da indústria industrial, bem como assegurar a continuidade da cooperação industrial dos BRICS num num quadro estruturado para uma colaboração sustentada. Apreciamos os esforços do BRICS PartNIR Innovation Center (BPIC) na organização de eventos, incluindo o Fórum BRICS sobre PartNIR 2024, Concurso de Inovação Industrial BRICS 2024, Exposição BRICS sobre a Nova Revolução Industrial 2024, e os Programas de Formação do BPIC, e encorajamos todos os países do BRICS a participarem ativamente nos eventos acima referidos. Apreciamos os esforços do BRICS Startup Forum na realização de projetos de start-ups que desempenham um papel crucial papel crucial na condução da inovação e do crescimento econômico na era da Nova Industrial. Esperamos aprofundar os compromissos com os países do BRICS para participar em futuros eventos e atividades do BRICS Startup Forum. Registamos o acordo para lançar o Centro BRICS de Competências Industriais em cooperação com a com a Organização das Nações Unidas para o Desenvolvimento Industrial (ONUDI) para apoiar o desenvolvimento de competências da Indústria 4.0 entre os países do BRICS e e promover parcerias e aumento da produtividade na Nova Revolução Industrial. Revolução Industrial. Apoiamos a decisão do Grupo Consultivo da PartNIR de criar sete grupos de trabalho, nomeadamente sobre a indústria química, as minas e os metais; Transformação Digital da Indústria; PME; Fabrico Inteligente e Robótica; Indústria fotovoltaica; Dispositivos médicos e farmacêuticos.

77. Reconhecendo a importância de criar uma economia digital propícia, inclusiva e segura e segura e que a conetividade digital é um pré-requisito essencial para a transformação digital digital, bem como para o crescimento social e econômico, salientamos a necessidade de reforçar a cooperação entre os países BRICS. Reconhecemos igualmente que as tecnologias emergentes tecnologias emergentes, como 5G, sistemas de satélite, redes terrestres e não terrestres, têm o potencial de catalisar o desenvolvimento da economia digital. Reconhecemos que uma infraestrutura pública digital resiliente, segura, inclusiva e interoperável públicas digitais resilientes, seguras, inclusivas e interoperáveis têm o potencial de prestar serviços em escala e aumentar as oportunidades sociais e oportunidades sociais e econômicas para todos. Incentivamos os membros do BRICS a explorar a possibilidade de atividades conjuntas no domínio das infra-estruturas digitais para garantir a integridade, a estabilidade do funcionamento e a segurança dos segmentos nacionais da Internet respeitando os quadros legislativos nacionais relativos a quaisquer aspectos da utilização da Internet, incluindo os de segurança. incluindo os de segurança. Registamos a necessidade de reforçar o diálogo intra-BRICS para desbloquear o enorme potencial das TIC e incentivar o intercâmbio de políticas e diálogos sobre a Inteligência Artificial (IA), com vista a estabelecer um quadro de governação mundial eficaz, baseado num amplo consenso um quadro de governação mundial eficaz, baseado num amplo consenso, para impulsionar as economias nacionais nacionais, bem como para atenuar os riscos de utilização maliciosa, desinformação, fuga de informação desinformação, fuga de informação sobre a privacidade, preconceitos e discriminação decorrentes dessas tecnologias, e a defender uma abordagem uma abordagem centrada no ser humano, orientada para o desenvolvimento, inclusiva e sustentável, com o objetivo de objetivo de melhorar a vida das pessoas e colmatar os fossos digitais, especialmente entre países desenvolvidos e em desenvolvimento.

78. Reconhecendo que a rápida evolução tecnológica, incluindo o rápido incluindo o rápido avanço da Inteligência Artificial, tem o potencial de criar novas oportunidades de desenvolvimento socioeconômico em todo o mundo, incentivamos mais debates internacionais debates internacionais, apoiamos as Nações Unidas para que desempenhem um papel importante na governação mundial da IA e congratulamo-nos com a resolução A/RES/78/311 da Assembleia Geral das Nações Unidas intitulada “Reforçar a cooperação internacional em matéria de reforço das capacidades de Inteligência Artificial, que foi adotada por consenso. Aguardamos com expetativa a cooperação dos BRICS para ajudar os países em desenvolvimento a reforçar a criação de capacidades de IA. Nós incentivamos a realização de consultas sobre o tema da IA, nomeadamente através do grupo de estudo do BRICS Instituto de Redes do Futuro (BIFN) sobre IA.

79. Reiteramos o nosso apoio ao trabalho do BIFN e incentivamos todos os membros do BRICS membros do BRICS a nomearem sucursais nacionais. Recordando a decisão de criação de quatro grupos de estudo grupos de estudo no âmbito do Conselho da BIFN e registando o debate sobre os seus projetos de Termos de de Referências. Incentivamos os membros do BRICS a participarem ativamente nesta matéria, conforme apropriado. Incentivamos os grupos de estudo a iniciarem os seus trabalhos e reconhecemos os esforços contínuos do Grupo de Foco sobre a Plataforma BRICS para o Bem Público Digital criado no âmbito do Grupo de Trabalho do BRICS sobre as TIC.

80. Embora salientando o papel fundamental do acesso à energia na consecução dos ODS e registando os riscos delineados para a segurança energética, salientamos a necessidade de cooperação reforçada entre os países BRICS enquanto grandes produtores e consumidores de produtos e serviços energéticos, tendo em vista transições energéticas justas, inclusivas, sustentáveis, equitativas e transições energéticas justas, inclusivas, sustentáveis e equitativas. Acreditamos que a segurança energética, o acesso e as transições energéticas são importantes e precisam de ser equilibrados, tendo em conta a plena e efetiva a plena e efetiva implementação da CQNUAC e do seu Acordo de Paris. Reafirmamos a nossa determinação em promover um ambiente internacional livre, aberto, justo, não discriminatório, transparente, inclusivo e previsível do comércio internacional de energia e do ambiente de investimento e acordamos em aprofundar a cooperação tecnológica. Salientamos a necessidade de cadeias de abastecimento mundiais resilientes e de uma procura de energia estável e previsível, a fim de proporcionar o acesso universal a a fontes de energia modernas, fiáveis, sustentáveis e a preços acessíveis, bem como para garantir a segurança energética nacional, mundial e regional. A este respeito, também condenamos veementemente condenamos todos os ataques terroristas contra infraestruturas energéticas transfronteiriças críticas e apelamos a uma abordagem aberta e imparcial na investigação de tais incidentes.

81. Reiteramos a necessidade de ter em conta as circunstâncias nacionais, nomeadamente as condições climáticas e naturais, a estrutura da economia nacional e o cabaz energético, bem como as circunstâncias específicas bem como as circunstâncias específicas dos países em desenvolvimento cujas economias cujas economias dependem fortemente do rendimento ou do consumo de combustíveis fósseis e de produtos para conseguir transições energéticas justas. Acreditamos que a utilização eficiente de todas as fontes de energia é fundamental para transições energéticas justas no sentido de sistemas energéticos mais flexíveis, resilientes e sustentáveis e, a este respeito, defendemos o princípio da neutralidade tecnológica, ou seja, a utilização de todos os combustíveis, fontes de energia e tecnologias disponíveis para reduzir as emissões de gases com efeito de estufa, o que inclui, mas não se limita aos combustíveis fósseis com tecnologias de redução e remoção, biocombustíveis, gás natural e GPL, hidrogênio e seus derivados, incluindo amoníaco, energia nuclear e renovável, etc.

82. Apelamos à afetação de financiamento adequado, previsível e acessível para os países em desenvolvimento para as transições energéticas justas, em conformidade com os princípios do CBDR-RC. Salientando que os novos modelos de desenvolvimento industrial industriais associados às transições energéticas exigiriam enormes investimentos em infraestruturas existentes e novas.

83. Rejeitamos as medidas protecionistas unilaterais, punitivas e discriminatórias, que não estão em conformidade com o direito internacional, sob o pretexto de preocupações ambientais, tais como mecanismos unilaterais e discriminatórios de ajustamento do carbono nas fronteiras (CBAMs), requisitos de diligência devida, impostos e outras medidas, e reiteramos o nosso o nosso total apoio ao apelo da COP28 no sentido de evitar medidas comerciais unilaterais com base no clima ou no ambiente. Opomo-nos igualmente a medidas protecionistas unilaterais, que perturbam deliberadamente as cadeias de abastecimento e produção mundiais e distorcem a a concorrência.

84. Congratulamo-nos com a cooperação em curso no âmbito da Plataforma de Cooperação para a Investigação Energética do BRICS Plataforma de Cooperação para a Investigação Energética do BRICS, incluindo a publicação do Relatório sobre a Transição Energética Justa do BRICS e registamos com apreço a 6.ª Cimeira da Juventude do BRICS sobre Energia realizada em 27 e 28 de setembro de 2024 em Moscovo.

85. Reconhecemos o importante papel dos mercados de carbono como um dos motores da ação climática, e incentivamos o reforço da cooperação e a partilha de experiências neste neste domínio. Opomo-nos às medidas unilaterais introduzidas a pretexto de preocupações climáticas e e ambientais e reiteramos o nosso empenhamento em reforçar a coordenação sobre estas questões. Congratulamo-nos com a adoção do Memorando de Entendimento sobre a Parceria dos Mercados de Carbono dos BRICS como uma plataforma dedicada à partilha de conhecimentos, experiências e estudos de caso experiências e estudos de caso sobre o desenvolvimento de mercados de carbono e discutir a potencial cooperação intra-BRICS cooperação intra-BRICS nos mercados de carbono para trocar pontos de vista sobre a potencial cooperação ao abrigo do Artigo 6.º do Acordo de Paris entre os países BRICS.

86. Congratulamo-nos com a criação do Grupo de Contacto sobre Alterações Climáticas e Desenvolvimento Sustentável pelos Ministros do Ambiente dos BRICS em 28 de junho de 2024, em Nizhny Novgorod e a adoção do Quadro sobre Alterações Climáticas e Desenvolvimento Sustentável no Diálogo de Alto Nível sobre Alterações Climáticas (30 de agosto de 2024, Moscovo). Aguardamos com expetativa a criação da Plataforma de Investigação Climática do BRICS (BCRP) para reforçar o intercâmbio científico e especializado de pontos de vista, conhecimentos e melhores práticas do agrupamento.

87. Salientamos a necessidade crítica de projetos ativos de adaptação ao clima, que para além da investigação e da previsão, para a implementação de soluções práticas, avançar com as energias renováveis, o financiamento sustentável, as tecnologias de baixas emissões e os e investimentos no desenvolvimento sustentável, salientando simultaneamente a importância da ação colectiva ação colectiva e da cooperação internacional para enfrentar os impactos adversos das alterações climáticas e assegurar iniciativas climáticas inclusivas e equitativas.

88. Tendo depósitos significativos de uma vasta gama de recursos minerais, incluindo críticos, congratulamo-nos com os resultados da Primeira Reunião dos Chefes dos Serviços Geológicos dos Serviços Geológicos dos países BRICS e reconhecemos o esforço conjunto para lançar a Plataforma Geológica dos BRICS Plataforma Geológica do BRICS como o primeiro passo de colaboração prática no domínio da geologia e do desenvolvimento racional dos recursos minerais.

89. Reconhecendo que os problemas ambientais estão a representar uma ameaça crescente, causando causando enormes prejuízos à economia e afetando a qualidade de vida dos nossos cidadãos, congratulamo-nos saudamos os esforços para continuar a desenvolver a Iniciativa “Rios Limpos” do BRICS no no âmbito da Plataforma BRICS de Tecnologia Ambientalmente Sã (BEST). Nós incentivamos uma participação mais ativa dos jovens nas atividades ambientais acreditando que é fundamental aumentar a cultura e o conhecimento ambiental entre a população, principalmente entre os jovens.

90. Tendo plena consciência da importância crítica dos oceanos para o desenvolvimento sustentável desenvolvimento sustentável e para a estabilidade climática, reconhecemos que o planeamento e a planeamento e gestão adequados, bem como um financiamento adequado, a criação de capacidades e a transferência e transferência e desenvolvimento de tecnologia marinha são essenciais para assegurar a proteção do meio marinho. ambiente marinho e a conservação e utilização sustentável dos recursos marinhos e da biodiversidade.

91. Apoiamos o Processo de Kimberley como o único sistema intergovernamental intergovernamental a nível mundial que regula o comércio de diamantes em bruto, sublinhando o nosso o nosso empenhamento em impedir a entrada de diamantes de conflito nos mercados e reconhecemos o lançamento da Plataforma Informal de Cooperação dos BRICS, com a com a participação dos países africanos produtores de diamantes, a fim de assegurar o comércio livre de diamantes e o desenvolvimento sustentável da indústria mundial de diamantes. Nós saudamos os esforços dos Emirados Árabes Unidos como presidente do Processo de Kimberly para 2024. Apoiamos os esforços para aumentar o volume de negócios dos metais preciosos no âmbito dos BRICS, com base em normas de qualidade comuns.

92. Reconhecendo que infraestruturas de transporte desenvolvidas, rotas de transporte internacional seguras, protegidas e econômicas, tecnologias e regulamentos inovadores facilitariam os fluxos comerciais e a circulação transfronteiriça de pessoas, reconhecemos a importância da integração de vários modos de transporte para um sistema de transporte eficiente e sustentável sistema de transportes eficiente e sustentável nos países BRICS. Congratulamo-nos com os resultados da Primeira reunião dos Ministros dos Transportes dos BRICS em São Petersburgo, em 6 de junho de 2024, e esperamos e esperamos continuar a promover o diálogo sobre os transportes para satisfazer a procura de todas as partes interessadas e reforçar o potencial de transporte dos países BRICS, respeitando simultaneamente respeitando a soberania e a integridade territorial de todos os Estados membros durante a cooperação no domínio dos transportes. Esperamos também continuar a explorar oportunidades para estabelecer uma plataforma logística para coordenar e melhorar as condições de transporte logística multimodal entre os países BRICS.

93. Reiteramos o nosso apoio ao papel central de coordenação da Organização Mundial da Saúde na Organização Mundial da Saúde na implementação de esforços internacionais multilaterais para proteger a saúde pública saúde pública contra doenças infecciosas e epidemias e comprometemo-nos a reformar e reforçar o sistema internacional de prevenção, preparação e resposta a pandemias. Reconhecemos o papel fundamental dos cuidados de saúde primários como base essencial para cuidados de saúde universais e para a resiliência dos sistemas de saúde, bem como para a prevenção e resposta a emergências de saúde. Congratulamo-nos com a promoção de laços mais estreitos entre as instituições de saúde dos BRICS instituições de saúde responsáveis pela saúde sanitária e epidemiológica e pelo bem-estar, prevenção, preparação e resposta a doenças transmissíveis propensas a epidemias e e o impacto na saúde na sequência de catástrofes e incentivamos a exploração de oportunidades de partilha de conhecimentos, intercâmbio de competências e realização de projectos conjuntos no sector da saúde.

94. Reconhecemos que a cooperação dos BRICS na luta contra a tuberculose (TB) e a resistência antimicrobiana (RAM), bem como no reforço das capacidades de prevenção de doenças transmissíveis e outras questões de saúde, como as doenças não transmissíveis, investigação e desenvolvimento, partilha de experiências, incluindo em matéria de medicina tradicional sistemas de medicina tradicional, saúde digital, medicina nuclear e ciência radiofarmacêutica, com com especial ênfase no reforço da cadeia de abastecimento radiofarmacêutico e na e na melhoria da produção de isótopos, a par da promoção do desenvolvimento de soluções digitais avançadas, contribui grandemente para os esforços internacionais pertinentes.

95. Apoiamos as iniciativas do Centro de Vacinas de I&D do BRICS, o desenvolvimento desenvolvimento do Sistema Integrado de Alerta Precoce dos BRICS para a prevenção de riscos de doenças infecciosas em massa para a prevenção de riscos de doenças infecciosas em massa e as operações da Rede de Investigação sobre TB do BRICS. Nós saudamos os resultados da 79ª Reunião de Alto Nível da Assembleia Geral das Nações Unidas (AGNU) sobre AMR, comprometendo-se com um conjunto claro de metas e ações, incluindo reduzir os estimados 4,95 milhões de mortes humanas associadas à resistência bacteriana bacteriana (RAM) anualmente em 10% até 2030. Manifestamos a nossa preocupação com a ameaça crescente da RAM para todos os sectores da economia, em especial os cuidados de saúde, e registam a oportunidade de realizar a primeira Conferência dos BRICS sobre a RAM em maio de 2024.

96. Recordando o potencial significativo dos países BRICS no domínio da medicina nuclear medicina nuclear, congratulamo-nos com a decisão de criar um grupo de trabalho do BRICS sobre Medicina Nuclear. Registamos o êxito da realização do Primeiro Fórum de Medicina Nuclear do BRICS em 20 e 21 de junho de 2024, em São Petersburgo, e a publicação da Revisão das Melhores Práticas em Medicina Nuclear do BRICS.

97. Congratulamo-nos com o lançamento da primeira edição do BRICS Health Journal e tomamos nota da criação da Associação Médica dos BRICS. Apoiamos o lançamento da Rede de Institutos de Saúde Pública dos BRICS – uma plataforma destinada à troca de experiências e melhores práticas no fortalecimento e proteção da saúde pública.

98. Aguardamos com expetativa o reforço da cooperação entre os BRICS, nomeadamente através de mecanismos estabelecidos em aplicações de satélites de detecção remota para o desenvolvimento econômico e desenvolvimento econômico e social dos países BRICS, incluindo o apoio ao combate às combate às alterações climáticas, redução do risco de catástrofes e sistemas de alerta precoce. Incentivamos o reforço do diálogo inter-agências para continuar a explorar as possibilidades de cooperação no domínio da exploração e utilização pacíficas do espaço exterior e, a este respeito, congratulamo-nos com a declaração dos Chefes das Agências Espaciais dos BRICS.

99. Reconhecendo que os países BRICS têm um enorme potencial turístico, congratulamo-nos congratulamo-nos com os resultados do primeiro Fórum de Turismo dos BRICS, realizado em Moscovo em 20-21 junho de 2024. Comprometemo-nos a reforçar ainda mais a conetividade entre os povos, reforçar a cooperação entre as várias partes interessadas, bem como desenvolver projetos conjuntos no no domínio do turismo. Apreciamos a adoção do Roteiro para a Cooperação no domínio do Turismo dos BRICS Cooperação no domínio do turismo dos BRICS com o objetivo de facilitar os intercâmbios turísticos, o desenvolvimento de competências, a promoção do turismo sustentável e a digitalização dos serviços turísticos.

100. Reafirmamos o nosso empenhamento em continuar a avançar e desenvolver a cooperação no cooperação no domínio do direito e da política da concorrência entre os países BRICS, a fim de contribuir para o desenvolvimento sustentável dos mercados, combater eficazmente as práticas anticoncorrenciais transfronteiras e promover um ambiente de mercado saudável. Reconhecemos reconhecemos o papel das atividades do Centro Internacional de Direito e Política da Concorrência do BRICS na criação e partilha de conhecimentos entre as autoridades de concorrência dos BRICS e entre as autoridades de concorrência dos BRICS e a importância de assegurar as condições mais favoráveis para o para o desenvolvimento do direito da concorrência nas economias dos BRICS e trabalhar para a eliminação de barreiras de monopólio em mercados socialmente importantes. Congratulamo-nos com a realização da IX Conferência Internacional sobre Concorrência dos BRICS em 2025, na África do Sul.

101. Congratulamo-nos com a evolução contínua da cooperação entre os países BRICS, incluindo, mas não se limitando a, novos debates sobre o Acordo de Assistência Administrativa Mútua Acordo de Assistência Administrativa Mútua, a assinatura do Plano de Ação Conjunto do Operador Econômico Autorizado do BRICS Plano de Ação Conjunto entre as Administrações Aduaneiras dos BRICS para o reconhecimento mútuo dos seus respectivos programas de operadores econômicos autorizados. Esta cooperação permite a inclusão de novos países e a sua indução no processo estabelecido processo estabelecido, o desenvolvimento de capacidades, a cooperação na aplicação da lei e o fortalecimento da cooperação entre os centros de formação aduaneira dos BRICS para implementar atividades conjuntas de formação aduaneira e a criação de Centros de Excelência do BRICS e das respectivas plataformas em linha.

102. Reconhecendo a importância de reforçar e institucionalizar ainda mais a cooperação e institucionalizar a cooperação fiscal dos BRICS, saudamos a adoção do Quadro de Governação dos Chefes das Autoridades Fiscais dos BRICS de Governação dos Chefes de Autoridades Fiscais dos BRICS como um passo importante para uma cooperação fiscal sistemática e coerente entre os países do BRICS.

103. Congratulamo-nos com a resolução 78/230 da Assembleia Geral da ONU sobre a promoção de uma cooperação fiscal internacional inclusiva e efetiva nas Nações Unidas. Nós manifestamos o nosso apreço pelo empenhamento e dedicação no desenvolvimento dos Termos de Termos de Referência para uma Convenção-Quadro das Nações Unidas sobre Cooperação Fiscal Internacional Internacional (CQNUIC) pelo Comité Ad Hoc das Nações Unidas. Reconhecemos a importância crítica importância crucial de desenvolver a CNUCFI com os seus primeiros protocolos para reforçar a a cooperação fiscal internacional, tornando-a plenamente inclusiva e mais eficaz. Esperamos Esperamos que a aplicação da CNUCFI promova um sistema fiscal inclusivo, justo, transparente, eficiente, equitativo e eficaz para o desenvolvimento sustentável desenvolvimento sustentável, com o objetivo de reforçar a legitimidade, a certeza, a resiliência e a equidade e a equidade das regras fiscais internacionais, enfrentando simultaneamente os desafios para reforçar a mobilização de recursos nacionais. Apoiamos iniciativas para reforçar a cooperação fiscal e construir um sistema fiscal internacional sistema fiscal internacional mais progressivo, estável e efetivo, promovendo a tributação transparência fiscal e facilitando os debates sobre a tributação efetiva das pessoas com elevado patrimônio líquido.

104. Reconhecemos o papel dos instrumentos de normalização na facilitação do comércio e acordamos em reforçar a cooperação mutuamente benéfica no domínio da normalização.

105. Reconhecendo a importância dos dados, estatísticas e informações para a tomada de decisões eficazes, manifestamos o nosso apoio ao reforço da cooperação estatística no âmbito do BRICS, incluindo a publicação anual da BRICS Joint Statistical Publication e do BRICS Joint Statistical Publication Snapshot, bem como o intercâmbio das melhores práticas práticas nas áreas das estatísticas oficiais nos países membros do BRICS.

106. Acolhemos com agrado a cooperação dos Gabinetes de Propriedade Intelectual (PI) dos BRICS e o intercâmbio de melhores práticas e experiências no domínio da PI, em especial sobre questões tecnológicas avançadas, com o objetivo de apoiar os titulares de direitos, incluindo as MPME e possuidores de talentos, na proteção, comercialização e utilização da PI.

107. Reiteramos a necessidade de reforçar ainda mais a cooperação dos BRICS no domínio da gestão de desastres. Salientamos a importância de melhorar os sistemas e capacidades nacionais de e capacidades nacionais de redução de riscos de desastres, a fim de reduzir os danos infra-estruturas, vidas humanas e meios de subsistência. A este respeito, incentivamos o reforço da a capacidade abrangente de redução do risco de catástrofes dos países BRICS para resistir eficazmente às catástrofes naturais, incluindo inundações, secas, terramotos, incêndios florestais, etc. Apoiamos apoiamos o reforço do diálogo sobre o desenvolvimento de sistemas de monitorização de de riscos naturais, previsão de desastres naturais e suas possíveis consequências, incluindo a utilização da observação da Terra por satélite, promovendo o desenvolvimento de sistemas de informação e de alerta precoce para as catástrofes naturais.

108. Reafirmamos o nosso empenhamento em reforçar a cooperação dos BRICS no desenvolvimento do mercado de trabalho e a promoção de emprego pleno e de alta qualidade desenvolvimento econômico e social sustentável e de um ambiente de mercado de trabalho inclusivo e centrado no ser humano. e centrado no ser humano. Comprometemo-nos a prosseguir os esforços para desenvolver estratégias globais para a aprendizagem ao longo da vida, a orientação vocacional profissional contínua e a formação de competências profissionais para garantir que os trabalhadores estejam equipados com as competências necessárias para o futuro do trabalho e para um mercado de trabalho resiliente e equitativo. Nós salientamos a importância de regulamentar o emprego em plataformas para garantir um trabalho digno, uma compensação justa e a proteção social para todos. Comprometemo-nos a melhorar a segurança e ambiente de trabalho saudável e a modernizar os sistemas de apoio social e a adotar todas as medidas relevantes para reduzir as lesões e doenças profissionais, de modo a satisfazer as diversas necessidades das nossas populações.

109. Destacamos o importante papel que a auditoria do sector público desempenha para garantir eficiência, a responsabilização, a eficácia e a transparência da administração pública na países BRICS e na manutenção da sua estabilidade financeira e econômica. Congratulamo-nos com uma maior interação e partilha das melhores práticas entre as instituições supremas de auditoria dos países BRICS. Prestamos também especial atenção à necessidade de melhorar das atividades das instituições de auditoria externa do sector público que operam a nível regional e locais nos países BRICS, em conformidade com os mandatos e procedimentos das instituições superiores de de acordo com os mandatos e procedimentos das Instituições Superiores de Auditoria, conforme apropriado.

110. Reconhecemos a necessidade de aprofundar a cooperação no domínio da justiça no âmbito no âmbito do BRICS e reconhecemos a realização da primeira reunião dos Ministros da Justiça do BRICS. Justiça. Reconhecemos a importância de atrair investimentos e de desenvolver as economias dos países do BRICS e desenvolver um quadro sólido para tratar as queixas dos investidores com as queixas dos investidores, com mais consultas e deliberações entre os países do BRICS países BRICS. Tomamos nota da iniciativa russa de criar o Centro Internacional de Arbitragem de Investimentos dos BRICS.

111. Reconhecemos o enorme potencial dos países BRICS no domínio da de Ciência, Tecnologia e Inovação (CTI) e a proposta de Protocolo ao Memorando de Memorando de Entendimento sobre Cooperação em CTI. Louvamos o trabalho do Comité Diretor de CTI do BRICS, que é um dos mecanismos cruciais para gerir e garantir o êxito da realização do BRICS STI. e assegurar o êxito das atividades de CTI do BRICS. Congratulamo-nos com a criação do Grupo de Trabalho do BRICS centrado nas ciências sociais e e humanidades e a adaptação dos Termos de Referência (ToR) do Programa Quadro BRICS CTI do BRICS para orientar adequadamente a gestão futura de convites conjuntos à apresentação de propostas para apoiar o trabalho de investigação. convites conjuntos à apresentação de propostas para apoiar o trabalho de investigação, incluindo o lançamento antecipado dos projetos emblemáticos BRICS projetos emblemáticos de CTI do BRICS. Reconhecendo o importante papel dos sistemas cientométricos e das bases de dados bases de dados cientométricos no mundo científico moderno e considerando o potencial de investigação dos países BRICS países BRICS, encorajamos iniciativas destinadas a explorar os sistemas e bases de dados e bases de dados cientométricos nos países BRICS.

112. Sublinhamos ainda a importância da ciência, da tecnologia e da inovação como um catalisador fundamental para o desenvolvimento econômico e a melhoria da qualidade de vida das das pessoas nos países BRICS. Registamos igualmente os progressos realizados no avanço dos programas de investigação, desenvolvimento e inovação em domínios transversais críticos, desenvolvimento e inovação em sectores críticos transversais, incluindo áreas biomédicas, energias renováveis, ciências espaciais e astronômicas, ciências oceânicas e e polares, através de projetos conjuntos de investigação e inovação e da promoção de intercâmbios institucionais conjuntos. intercâmbios institucionais conjuntos. Louvamos o sector CTI por ter criado o programa-quadro CTI para o eventual financiamento de projetos conjuntos de investigação e inovação em colaboração inovação em áreas científicas prioritárias. Incentivamos os países membros do BRICS a explorar a possibilidade de alocar fundos para pesquisa e desenvolvimento, especialmente para apoiar iniciativas de inovação para Startups e MPMEs, alinhando com suas prioridades e estratégias nacionais. Encorajamos o estabelecimento de incubadoras de empresas e centros de startups para promover a inovação e a tecnologia no âmbito do programa-quadro de CTI do BRICS.

113. Notamos com apreço as medidas tomadas pelos países do BRICS para estabelecer estruturas para a construção de capacidades no desenvolvimento de políticas de CTI; plataformas para plataformas para estudos de prospeção tecnológica; e apoio às capacidades de jovens cientistas e inovadores. Incentivamos todos os países membros do BRICS a explorar formas de aumentar investimento em infraestruturas de investigação para melhorar as capacidades científicas e a competitividade.

114. Congratulamo-nos com o alargamento da Universidade da Rede BRICS, bem como com a bem como a expansão das suas áreas de investigação, incluindo a matemática, as ciências naturais, as ciências sociais e ciências sociais e humanitárias, agricultura sustentável e segurança alimentar, ciências da saúde. Acordamos acordamos em explorar oportunidades de cooperação entre os Estados membros do BRICS para promover o desenvolvimento do quadro para o reconhecimento mútuo das qualificações. Apoiamos a continuação do diálogo sobre os sistemas de avaliação da qualidade das universidades dos BRICS, em consonância com os seus sistemas educativos nacionais.

115. Reafirmamos o nosso empenhamento no reforço da cooperação entre os BRICS em matéria de e Profissional (TVET) e apreciamos o papel central da Aliança de Cooperação BRICS TVET Aliança de Cooperação BRICS TVET como plataforma multilateral para o diálogo, partilha de experiências e colaboração em projetos. Aguardamos com expetativa a continuação dos debates sobre a avaliação qualitativa e quantitativa dos sistemas de ensino e formação técnica e profissional e de formação técnica e profissional através de projetos de investigação conjuntos. Apoiamos a criação do Mecanismo de Cooperação em Educação Digital do BRICS como resultado do processo consultivo processo consultivo acordado pelos Ministros da Educação dos BRICS na Declaração de Skukuza de 2023 Declaração de Skukuza e na Declaração de Kazan de 2024.

116. Apreciamos a iniciativa de estabelecer, em 18 de agosto, o Dia do Geógrafo do BRICS como um feriado profissional anual destinado a promover a investigação conjunta em ciências geográficas e geoespaciais no âmbito do BRICS para reforçar as capacidades de para enfrentar os desafios do desenvolvimento sustentável.

117. Congratulamo-nos com a realização do Encontro Global de Educação em 1 de novembro de 2024 em Fortaleza, Brasil, dedicada aos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS 4) e liderada pela UNESCO, que pela primeira vez será realizada num país do Sul Global.

118. Reconhecendo que o desenvolvimento de produtos de alta tecnologia com base na capacidade tecnológica interna é um fator predeterminante da competitividade das economias nacional, contribuindo para o crescimento econômico sustentável e inclusivo, incentivamos a cooperação tecnológica entre os países BRICS. Reconhecemos a iniciativa da Presidência iniciativa da Presidência sobre a Nova Plataforma Tecnológica do BRICS, sob a égide do Conselho Empresarial do BRICS, com o objetivo de promover a cooperação tecnológica e de inovação entre os países do BRICS. Tomamos nota dos resultados do Prêmio Soluções BRICS 2024 que distinguiu as melhores práticas tecnológicas em áreas prioritárias de desenvolvimento desenvolvimento inovador nos países do BRICS.

Reforçar os intercâmbios interpessoais para o desenvolvimento social e econômico

119. Reafirmamos a importância dos intercâmbios interpessoais dos BRICS para para reforçar a compreensão mútua, a amizade e a cooperação. Apreciamos os eventos, realizados sob a presidência da Rússia em 2024, nomeadamente nos domínios dos meios de comunicação social, da cultura educação, desporto, artes, juventude, sociedade civil, diplomacia pública e intercâmbios acadêmicos acadêmicos e reconhecemos que os intercâmbios interpessoais desempenham um papel essencial no enriquecimento das nossas sociedades e no desenvolvimento das nossas economias. A este respeito, apelamos a mais esforços para respeitar a diversidade de culturas, valorizar a herança, a inovação e a criatividade, defendemos conjuntamente intercâmbios e cooperação internacionais sólidos entre os povos cooperação e reconhecemos a adoção da Resolução A/RES/78/286 da AGNU intitulada “Dia Internacional do Diálogo entre Civilizações”.

120. Salientamos o nosso empenhamento no reforço da cooperação internacional no domínio da educação, ciência, cultura, comunicação e informação, tendo em conta a complexidade dos desafios e transformações desafios e transformações contemporâneos e, a este respeito, registamos a relevância dos a relevância dos princípios estabelecidos na Constituição da UNESCO e do seu mandato de fomentar a cooperação e a paz através de uma colaboração internacional que se deve basear na igualdade, no diálogo, em atividades programáticas obrigatórias e no espírito de consenso. Recordamos Recordamos o Quadro de Referência da UNESCO para a Cultura e a Educação Artística que foi adotado adotado em Abu Dhabi, Emirados Árabes Unidos, em fevereiro de 2024.

121. Sublinhamos o papel vital da cultura no desenvolvimento sustentável, uma vez que beneficia largamente o crescimento econômico, a coesão social e o bem-estar geral. Nesse contexto, nós reafirmamos a importância de reforçar a cooperação dos BRICS nos domínios da cultura e da preservação do patrimônio cultural. Congratulamo-nos com o Festival de Cultura do BRICS que destaca a diversidade e a riqueza das culturas dos BRICS e serve como um catalisador para promover uma maior compreensão mútua entre as nossas nações. Saudamos também o Festival de Cinema do BRICS e concertos de música. Incentivamos a participação nas alianças BRICS incluindo a Aliança de Museus, a Aliança de Museus e Galerias de de Museus e Galerias de Arte, a Aliança de Bibliotecas e a Aliança de Teatros para Crianças e e Jovens. Congratulamo-nos com a criação da Aliança BRICS de Dança Folclórica e incentivamos a criação de uma Aliança de Escolas de Cinema dos BRICS.

122. Consideramos que estas alianças são ideais para apoiar o intercâmbio cultural, a partilha de conhecimentos e a preservação do nosso patrimônio comum. Através destas iniciativas, pretendemos aprofundar os laços culturais, aumentar a apreciação mútua e contribuir para uma sociedade mais mundo mais interconectado. Sublinhamos a importância da cooperação entre os BRICS nos nos domínios da preservação do patrimônio cultural e da cultura. Recordando a Conferência Mundial da UNESCO sobre Conferência Mundial da UNESCO sobre Políticas Culturais e Desenvolvimento Sustentável e a Declaração dos Líderes do G20 de Nova Delhi 2023, reconhecemos o poder da cultura como catalisador do desenvolvimento sustentável, incluindo a criatividade, a inovação e o crescimento econômico inclusivo crescimento econômico inclusivo, a coesão social e a proteção do ambiente.

123. Salientamos que todos os países BRICS têm uma rica cultura desportiva tradicional e concordam em apoiar-se mutuamente na promoção dos desportos tradicionais e indígenas entre os países do BRICS e em todo o mundo. Opomo-nos firmemente a qualquer forma de discriminação em razão da idade, sexo, deficiência, raça, etnia, origem, religião estatuto econômico ou outro dos atletas. Reconhecemos a importância de eventos desportivos conjuntos dos BRICS eventos desportivos, reuniões, conferências, seminários no domínio das ciências do desporto e da medicina desportiva.

124. Atribuímos grande importância ao papel do BRICS no desenvolvimento de laços desportivos entre os países do BRICS, incluindo os desportos de massas, juvenis, escolares e estudantis, os desportos de alta prioridade, os desportos paralímpicos, nacionais e tradicionais. A este respeito, apreciamos muito a presidência da Rússia por sediar os Jogos BRICS em Kazan em junho, que reuniu participantes em 27 modalidades desportivas.

125. Reiteramos a necessidade de continuar a desenvolver o intercâmbio de jovens, nomeadamente em áreas como a educação, a formação, o desenvolvimento de competências, a ciência, a tecnologia, a inovação empreendedorismo, estilo de vida saudável e desporto, bem como serviço comunitário e voluntariado. Avaliamos positivamente os resultados da Cimeira da Juventude do BRICS, realizada em Ulyanovsk em julho de 2024, e reconhecemos o seu valor como plataforma para um debate aberto e uma interação construtiva entre os jovens dos países BRICS. Tencionamos promover ainda mais o Conselho da Juventude do BRICS, que funciona como um mecanismo para o desenvolvimento e consolidação da agenda da juventude no âmbito da aliança. Concordamos em explorar a possibilidade de organizar missões educacionais aos países do BRICS para sensibilizar os jovens para os valores e princípios do BRICS.

126. Comprometemo-nos a promover ainda mais a interação interparlamentar entre os entre os Estados membros do BRICS através do intercâmbio regular de pontos de vista, experiências e melhores práticas, em conformidade com o Memorando sobre o Fórum Parlamentar do BRICS, assinado em 28 de setembro de 2023, em Joanesburgo, e o seu Protocolo assinado em 12 de julho de 2024. A A este respeito, congratulamo-nos com a realização bem sucedida do X Fórum Parlamentar do BRICS em São Petersburgo, em 11 e 12 de julho de 2024.

127. Reconhecemos que o diálogo entre os partidos políticos dos países BRICS desempenha um papel construtivo na criação de consensos e no reforço da cooperação. Registamos o êxito da organização do Diálogo dos Partidos Políticos do BRICS em Vladivostok, em junho de 2024 e damos as boas-vindas a outros países BRICS para que continuem a tradição de realizar este evento no futuro.

128. Louvamos os progressos realizados pelos países do BRICS na promoção da habitação habitação a preços acessíveis e o desenvolvimento urbano e a resiliência, e apreciamos a contribuição dos mecanismos mecanismos, incluindo o Fórum de Urbanização do BRICS, o Fórum de Cooperação entre Cidades e Cooperação entre Cidades da Amizade do BRICS e Governos Locais e o Fórum Municipal do BRICS para facilitar a a construção de mais relações de cidades amigas entre os países do BRICS e a promoção a implementação da Agenda 2030 para o Desenvolvimento Sustentável.

129. Louvamos a realização bem-sucedida do Fórum Empresarial do BRICS. Saudamos saudamos a autorreflexão do Conselho Empresarial do BRICS com foco nos marcos alcançados e áreas de melhoria. Apoiamos as actividades do Conselho Empresarial do BRICS em diferentes domínios, incluindo a agricultura, as finanças e o investimento, as infra-estruturas transportes e logística, economia digital, produção de energia e desenvolvimento sustentável.

130. Reconhecemos o papel fundamental das mulheres no desenvolvimento político, social e econômico. desenvolvimento político, social e econômico. Sublinhamos a importância do empoderamento das mulheres e da sua plena participação plena das mulheres, com base na igualdade, em todas as esferas da sociedade, incluindo a sua participação ativa nos processos de tomada de decisão, incluindo em cargos superiores, que são fundamentais para a concretização da igualdade, do desenvolvimento e da paz. Reconhecemos que o espírito empresarial inclusivo e o acesso das mulheres ao financiamento facilitariam a sua a sua participação em projetos empresariais, na inovação e na economia digital. A este respeito, congratulamo-nos com os resultados da Reunião Ministerial sobre os Assuntos das Mulheres e do Fórum das Mulheres do BRICS, realizado em setembro, em São Petersburgo, sob o tema “Mulheres; Governação e Liderança” e reconhecemos o valioso contributo destas Estas reuniões anuais para o desenvolvimento e a consolidação do empoderamento das mulheres em todos os três pilares da cooperação BRICS.

131. Apreciamos os esforços da Aliança Empresarial das Mulheres dos BRICS para promover o empreendedorismo das mulheres, incluindo o lançamento da Plataforma Digital Comum da Aliança Women's Business Alliance Digital Platform, a realização do primeiro Fórum de Empreendedorismo Feminino do BRICS Fórum de Empreendedorismo das Mulheres do BRICS em Moscovo, em 3 e 4 de junho de 2024, e o primeiro Concurso de Startups de Mulheres do BRICS Concurso de Startups de Mulheres do BRICS. Apoiamos o reforço da cooperação entre a Aliança Empresarial das Mulheres dos BRICS e as mulheres empresárias do Sul Sul, incluindo a criação de gabinetes regionais, conforme adequado.

132. Incentivamos o reforço dos laços entre as comunidades de peritos e a sociedade civil e a sociedade civil dos países BRICS. A este respeito, congratulamo-nos com o êxito da realização do Fórum Acadêmico do BRICS e do Fórum Civil do BRICS, as atividades do Conselho de Tank Council, que reforçam a cooperação em matéria de investigação e de reforço das capacidades entre as comunidades acadêmicas dos países do BRICS e o lançamento da Rede de Grupos de Reflexão Tank Network for Finance que apoiará as discussões do BRICS Financial Track. Financeira do BRICS. Apoiamos a criação do Conselho Civil do BRICS.

133. Saudamos a presidência do BRICS pela Rússia em 2024 e manifestamos a nossa gratidão a ao governo e ao povo da Federação Russa pela realização da XVI Cimeira dos BRICS na cidade de Kazan.

134. Estendemos total apoio ao Brasil para a sua presidência do BRICS em 2025 e a realização da XVII Cimeira dos BRICS no Brasil.

23/Outubro/2024/Kazan/Federação Russa

Ver também:

O original em inglês encontra-se em t.me/GuerraRussoUcraniana/1179 (a tradução para o português foi automática, com algumas correções)

Esta declaração encontra-se em resistir.info



 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

12